View | Details | Raw Unified | Return to bug 129753
Collapse All | Expand All

(-)gtk+-2.8.9.old/gtk/gtkfontbutton.c (-1 / +1 lines)
Lines 911-917 Link Here
911
  if (style == NULL || !g_ascii_strcasecmp (style, "Regular"))
911
  if (style == NULL || !g_ascii_strcasecmp (style, "Regular"))
912
    family_style = g_strdup (family);
912
    family_style = g_strdup (family);
913
  else
913
  else
914
    family_style = g_strdup_printf ("%s %s", family, style);
914
    family_style = g_strdup_printf ("%s %s", family, _(style));
915
  
915
  
916
  gtk_label_set_text (GTK_LABEL (font_button->priv->font_label), family_style);
916
  gtk_label_set_text (GTK_LABEL (font_button->priv->font_label), family_style);
917
  
917
  
(-)gtk+-2.8.9.old/gtk/gtkfontsel.c (-1 / +16 lines)
Lines 73-78 Link Here
73
   can set it. Remember that some fonts only have capital letters. */
73
   can set it. Remember that some fonts only have capital letters. */
74
#define PREVIEW_TEXT N_("abcdefghijk ABCDEFGHIJK")
74
#define PREVIEW_TEXT N_("abcdefghijk ABCDEFGHIJK")
75
75
76
/* These are the commonly used font styles, listed here only for
77
   translations. */
78
#define FONT_STYLE_ULTRA_LIGHT  N_("Ultra-Light")
79
#define FONT_STYLE_LIGHT        N_("Light")
80
#define FONT_STYLE_MEDIUM       N_("Medium")
81
#define FONT_STYLE_NORMAL       N_("Normal")
82
#define FONT_STYLE_REGULAR      N_("Regular")
83
#define FONT_STYLE_ITALIC       N_("Italic")
84
#define FONT_STYLE_OBLIQUE      N_("Oblique")
85
#define FONT_STYLE_SEMI_BOLD    N_("Semi-Bold")
86
#define FONT_STYLE_BOLD         N_("Bold")
87
#define FONT_STYLE_ULTRA_BOLD   N_("Ultra-Bold")
88
#define FONT_STYLE_HEAVY        N_("Heavy")
89
#define FONT_STYLE_BOLD_ITALIC  N_("Bold Italic")
90
76
/* This is the initial and maximum height of the preview entry (it expands
91
/* This is the initial and maximum height of the preview entry (it expands
77
   when large font sizes are selected). Initial height is also the minimum. */
92
   when large font sizes are selected). Initial height is also the minimum. */
78
#define INITIAL_PREVIEW_HEIGHT 44
93
#define INITIAL_PREVIEW_HEIGHT 44
Lines 843-849 Link Here
843
      gtk_list_store_append (model, &iter);
858
      gtk_list_store_append (model, &iter);
844
      gtk_list_store_set (model, &iter,
859
      gtk_list_store_set (model, &iter,
845
			  FACE_COLUMN, faces[i],
860
			  FACE_COLUMN, faces[i],
846
			  FACE_NAME_COLUMN, str,
861
			  FACE_NAME_COLUMN, _(str),
847
			  -1);
862
			  -1);
848
863
849
      if (i == 0)
864
      if (i == 0)
(-)gtk+-2.8.9.old/po/de.po (-121 / +171 lines)
Lines 14-20 Link Here
14
msgstr ""
14
msgstr ""
15
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 13:30-0500\n"
17
"POT-Creation-Date: 2005-12-30 14:13+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:50+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:50+0200\n"
19
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
19
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
Lines 1287-1297 Link Here
1287
"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
1287
"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
1288
"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
1288
"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
1289
1289
1290
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
1290
#: gtk/gtkcolorsel.c:962
1291
msgid "_Save color here"
1291
msgid "_Save color here"
1292
msgstr "Farbe hier _speichern"
1292
msgstr "Farbe hier _speichern"
1293
1293
1294
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1294
#: gtk/gtkcolorsel.c:1167
1295
msgid ""
1295
msgid ""
1296
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1296
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1297
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1297
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
Lines 1300-1306 Link Here
1300
"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
1300
"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
1301
"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
1301
"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
1302
1302
1303
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1303
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1304
msgid ""
1304
msgid ""
1305
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1305
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1306
"lightness of that color using the inner triangle."
1306
"lightness of that color using the inner triangle."
Lines 1309-1315 Link Here
1309
"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
1309
"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
1310
1310
1311
# gtk/gtkcolor
1311
# gtk/gtkcolor
1312
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1312
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1313
msgid ""
1313
msgid ""
1314
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1314
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1315
"that color."
1315
"that color."
Lines 1317-1383 Link Here
1317
"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
1317
"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
1318
"Bildschirm, um sie auszuwählen"
1318
"Bildschirm, um sie auszuwählen"
1319
1319
1320
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1320
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1321
msgid "_Hue:"
1321
msgid "_Hue:"
1322
msgstr "_Ton:"
1322
msgstr "_Ton:"
1323
1323
1324
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1324
#: gtk/gtkcolorsel.c:1989
1325
msgid "Position on the color wheel."
1325
msgid "Position on the color wheel."
1326
msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
1326
msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
1327
1327
1328
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1328
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1329
msgid "_Saturation:"
1329
msgid "_Saturation:"
1330
msgstr "_Sättigung:"
1330
msgstr "_Sättigung:"
1331
1331
1332
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1332
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1333
msgid "\"Deepness\" of the color."
1333
msgid "\"Deepness\" of the color."
1334
msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
1334
msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
1335
1335
1336
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1336
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1337
msgid "_Value:"
1337
msgid "_Value:"
1338
msgstr "_Wert:"
1338
msgstr "_Wert:"
1339
1339
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1341
msgid "Brightness of the color."
1341
msgid "Brightness of the color."
1342
msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
1342
msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
1343
1343
1344
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1344
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1345
msgid "_Red:"
1345
msgid "_Red:"
1346
msgstr "_Rot:"
1346
msgstr "_Rot:"
1347
1347
1348
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1348
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1349
msgid "Amount of red light in the color."
1349
msgid "Amount of red light in the color."
1350
msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
1350
msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
1351
1351
1352
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1352
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1353
msgid "_Green:"
1353
msgid "_Green:"
1354
msgstr "_Grün:"
1354
msgstr "_Grün:"
1355
1355
1356
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1356
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1357
msgid "Amount of green light in the color."
1357
msgid "Amount of green light in the color."
1358
msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
1358
msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
1359
1359
1360
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1360
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1361
msgid "_Blue:"
1361
msgid "_Blue:"
1362
msgstr "_Blau:"
1362
msgstr "_Blau:"
1363
1363
1364
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1364
#: gtk/gtkcolorsel.c:2000
1365
msgid "Amount of blue light in the color."
1365
msgid "Amount of blue light in the color."
1366
msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
1366
msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
1367
1367
1368
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1368
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1369
msgid "_Opacity:"
1369
msgid "_Opacity:"
1370
msgstr "_Deckkraft:"
1370
msgstr "_Deckkraft:"
1371
1371
1372
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1372
#: gtk/gtkcolorsel.c:2011 gtk/gtkcolorsel.c:2022
1373
msgid "Transparency of the color."
1373
msgid "Transparency of the color."
1374
msgstr "Transparenz der Farbe."
1374
msgstr "Transparenz der Farbe."
1375
1375
1376
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1376
#: gtk/gtkcolorsel.c:2029
1377
msgid "Color _Name:"
1377
msgid "Color _Name:"
1378
msgstr "Farb_name:"
1378
msgstr "Farb_name:"
1379
1379
1380
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1380
#: gtk/gtkcolorsel.c:2044
1381
msgid ""
1381
msgid ""
1382
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1382
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1383
"such as 'orange' in this entry."
1383
"such as 'orange' in this entry."
Lines 1385-1395 Link Here
1385
"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
1385
"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
1386
"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
1386
"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
1387
1387
1388
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1388
#: gtk/gtkcolorsel.c:2063
1389
msgid "_Palette"
1389
msgid "_Palette"
1390
msgstr "_Palette"
1390
msgstr "_Palette"
1391
1391
1392
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1392
#: gtk/gtkcolorsel.c:2095
1393
msgid "Color Wheel"
1393
msgid "Color Wheel"
1394
msgstr "Farbrad"
1394
msgstr "Farbrad"
1395
1395
Lines 1423-1429 Link Here
1423
msgid "Home"
1423
msgid "Home"
1424
msgstr "Persönlicher Ordner"
1424
msgstr "Persönlicher Ordner"
1425
1425
1426
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469
1426
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
1427
msgid "Desktop"
1427
msgid "Desktop"
1428
msgstr "Desktop"
1428
msgstr "Desktop"
1429
1429
Lines 1435-1457 Link Here
1435
msgid "Other..."
1435
msgid "Other..."
1436
msgstr "Andere..."
1436
msgstr "Andere..."
1437
1437
1438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
1439
msgid "Could not retrieve information about the file"
1439
msgid "Could not retrieve information about the file"
1440
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
1440
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
1441
1441
1442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036
1443
msgid "Could not add a bookmark"
1443
msgid "Could not add a bookmark"
1444
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
1444
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
1445
1445
1446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
1447
msgid "Could not remove bookmark"
1447
msgid "Could not remove bookmark"
1448
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
1448
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
1449
1449
1450
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
1450
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1451
msgid "The folder could not be created"
1451
msgid "The folder could not be created"
1452
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
1452
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
1453
1453
1454
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
1454
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
1455
msgid ""
1455
msgid ""
1456
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1456
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1457
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1457
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
Lines 1460-1605 Link Here
1460
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
1460
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
1461
"Sie die Datei erst um."
1461
"Sie die Datei erst um."
1462
1462
1463
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1463
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1084
1464
msgid "Invalid file name"
1464
msgid "Invalid file name"
1465
msgstr "Ungültiger Dateiname"
1465
msgstr "Ungültiger Dateiname"
1466
1466
1467
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1467
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
1468
msgid "The folder contents could not be displayed"
1468
msgid "The folder contents could not be displayed"
1469
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
1469
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
1470
1470
1471
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
1471
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
1472
#, c-format
1472
#, c-format
1473
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1473
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1474
msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
1474
msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
1475
1475
1476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
1476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1477
#, c-format
1477
#, c-format
1478
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1478
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1479
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
1479
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
1480
1480
1481
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412
1481
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2426
1482
#, c-format
1482
#, c-format
1483
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1483
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1484
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1484
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1485
1485
1486
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414
1486
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1487
#, c-format
1487
#, c-format
1488
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1488
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1489
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1489
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1490
1490
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
1492
#, c-format
1492
#, c-format
1493
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1493
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1494
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
1494
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
1495
1495
1496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885
1496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2899
1497
#, c-format
1497
#, c-format
1498
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1498
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1499
msgstr ""
1499
msgstr ""
1500
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
1500
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
1501
"ungültiger Pfadname ist."
1501
"ungültiger Pfadname ist."
1502
1502
1503
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1503
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3126
1504
msgid "Remove"
1504
msgid "Remove"
1505
msgstr "Entfernen"
1505
msgstr "Entfernen"
1506
1506
1507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
1507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
1508
msgid "Rename..."
1508
msgid "Rename..."
1509
msgstr "Umbenennen..."
1509
msgstr "Umbenennen..."
1510
1510
1511
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
1511
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
1512
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1512
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
1513
msgid "Shortcuts"
1513
msgid "Shortcuts"
1514
msgstr "Lesezeichen"
1514
msgstr "Lesezeichen"
1515
1515
1516
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
1516
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1517
msgid "Folder"
1517
msgid "Folder"
1518
msgstr "Ordner"
1518
msgstr "Ordner"
1519
1519
1520
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 gtk/gtkstock.c:317
1520
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 gtk/gtkstock.c:317
1521
msgid "_Add"
1521
msgid "_Add"
1522
msgstr "_Hinzufügen"
1522
msgstr "_Hinzufügen"
1523
1523
1524
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1524
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1525
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1525
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1526
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1526
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1527
1527
1528
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 gtk/gtkstock.c:400
1528
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 gtk/gtkstock.c:400
1529
msgid "_Remove"
1529
msgid "_Remove"
1530
msgstr "_Entfernen"
1530
msgstr "_Entfernen"
1531
1531
1532
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
1532
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3387
1533
msgid "Remove the selected bookmark"
1533
msgid "Remove the selected bookmark"
1534
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
1534
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
1535
1535
1536
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3473
1536
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3487
1537
msgid "Could not select file"
1537
msgid "Could not select file"
1538
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
1538
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
1539
1539
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
1541
#, c-format
1541
#, c-format
1542
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1542
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1543
msgstr ""
1543
msgstr ""
1544
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
1544
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
1545
"ist."
1545
"ist."
1546
1546
1547
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
1547
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1548
msgid "_Add to Bookmarks"
1548
msgid "_Add to Bookmarks"
1549
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
1549
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
1550
1550
1551
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1551
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1552
msgid "Open _Location"
1552
msgid "Open _Location"
1553
msgstr "O_rt öffnen"
1553
msgstr "O_rt öffnen"
1554
1554
1555
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1555
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637
1556
msgid "Show _Hidden Files"
1556
msgid "Show _Hidden Files"
1557
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
1557
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
1558
1558
1559
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 gtk/gtkfilesel.c:763
1559
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 gtk/gtkfilesel.c:847
1560
msgid "Files"
1560
msgid "Files"
1561
msgstr "Dateien"
1561
msgstr "Dateien"
1562
1562
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
1564
msgid "Name"
1564
msgid "Name"
1565
msgstr "Name"
1565
msgstr "Name"
1566
1566
1567
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1567
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1568
msgid "Size"
1568
msgid "Size"
1569
msgstr "Größe"
1569
msgstr "Größe"
1570
1570
1571
# CHECK
1571
# CHECK
1572
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
1572
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
1573
msgid "Modified"
1573
msgid "Modified"
1574
msgstr "Letzte Änderung"
1574
msgstr "Letzte Änderung"
1575
1575
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1577
msgid "Select which types of files are shown"
1577
msgid "Select which types of files are shown"
1578
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
1578
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
1579
1579
1580
#. Create Folder
1580
#. Create Folder
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3912
1582
msgid "Create Fo_lder"
1582
msgid "Create Fo_lder"
1583
msgstr "_Ordner anlegen"
1583
msgstr "_Ordner anlegen"
1584
1584
1585
#. Name entry
1585
#. Name entry
1586
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4023
1586
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
1587
msgid "_Name:"
1587
msgid "_Name:"
1588
msgstr "_Name:"
1588
msgstr "_Name:"
1589
1589
1590
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4063
1590
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
1591
msgid "_Browse for other folders"
1591
msgid "_Browse for other folders"
1592
msgstr "Ordner-_Browser"
1592
msgstr "Ordner-_Browser"
1593
1593
1594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4346
1595
msgid "Save in _folder:"
1595
msgid "Save in _folder:"
1596
msgstr "In _Ordner speichern:"
1596
msgstr "In _Ordner speichern:"
1597
1597
1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1599
msgid "Create in _folder:"
1599
msgid "Create in _folder:"
1600
msgstr "In _Ordner anlegen"
1600
msgstr "In _Ordner anlegen"
1601
1601
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1603
#, c-format
1603
#, c-format
1604
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1604
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1605
msgstr ""
1605
msgstr ""
Lines 1607-1623 Link Here
1607
"lokal ist."
1607
"lokal ist."
1608
1608
1609
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1609
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5956
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1611
#, c-format
1611
#, c-format
1612
msgid "Shortcut %s does not exist"
1612
msgid "Shortcut %s does not exist"
1613
msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1613
msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1614
1614
1615
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
1615
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1616
#, c-format
1616
#, c-format
1617
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1617
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1618
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
1618
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
1619
1619
1620
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
1620
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6228
1621
#, c-format
1621
#, c-format
1622
msgid ""
1622
msgid ""
1623
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1623
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
Lines 1625-1725 Link Here
1625
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
1625
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
1626
"Inhalt überschrieben."
1626
"Inhalt überschrieben."
1627
1627
1628
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6219
1628
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
1629
msgid "_Replace"
1629
msgid "_Replace"
1630
msgstr "_Ersetzen"
1630
msgstr "_Ersetzen"
1631
1631
1632
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
1632
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6724
1633
#, c-format
1633
#, c-format
1634
msgid "Could not mount %s"
1634
msgid "Could not mount %s"
1635
msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
1635
msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
1636
1636
1637
# CHECK
1637
# CHECK
1638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7016
1638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7030
1639
msgid "Type name of new folder"
1639
msgid "Type name of new folder"
1640
msgstr "Ordnername eingeben"
1640
msgstr "Ordnername eingeben"
1641
1641
1642
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7058
1642
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7072
1643
#, c-format
1643
#, c-format
1644
msgid "%d byte"
1644
msgid "%d byte"
1645
msgid_plural "%d bytes"
1645
msgid_plural "%d bytes"
1646
msgstr[0] "%d Byte"
1646
msgstr[0] "%d Byte"
1647
msgstr[1] "%d Bytes"
1647
msgstr[1] "%d Bytes"
1648
1648
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
1650
#, c-format
1650
#, c-format
1651
msgid "%.1f K"
1651
msgid "%.1f K"
1652
msgstr "%.1f K"
1652
msgstr "%.1f K"
1653
1653
1654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062
1654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
1655
#, c-format
1655
#, c-format
1656
msgid "%.1f M"
1656
msgid "%.1f M"
1657
msgstr "%.1f M"
1657
msgstr "%.1f M"
1658
1658
1659
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064
1659
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7078
1660
#, c-format
1660
#, c-format
1661
msgid "%.1f G"
1661
msgid "%.1f G"
1662
msgstr "%.1f G"
1662
msgstr "%.1f G"
1663
1663
1664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7134
1664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7124 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7148
1665
msgid "Unknown"
1665
msgid "Unknown"
1666
msgstr "Unbekannt"
1666
msgstr "Unbekannt"
1667
1667
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1669
msgid "Today"
1669
msgid "Today"
1670
msgstr "Heute"
1670
msgstr "Heute"
1671
1671
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
1673
msgid "Yesterday"
1673
msgid "Yesterday"
1674
msgstr "Gestern"
1674
msgstr "Gestern"
1675
1675
1676
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205
1676
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1677
msgid "Cannot change folder"
1677
msgid "Cannot change folder"
1678
msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
1678
msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
1679
1679
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7206
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
1681
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1681
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1682
msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
1682
msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
1683
1683
1684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7245
1684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7259
1685
#, c-format
1685
#, c-format
1686
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1686
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1687
msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
1687
msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
1688
1688
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7295
1690
msgid "Could not select item"
1690
msgid "Could not select item"
1691
msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
1691
msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
1692
1692
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7335
1694
msgid "Open Location"
1694
msgid "Open Location"
1695
msgstr "Ort öffnen"
1695
msgstr "Ort öffnen"
1696
1696
1697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7328
1697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7342
1698
msgid "Save in Location"
1698
msgid "Save in Location"
1699
msgstr "An Ort speichern"
1699
msgstr "An Ort speichern"
1700
1700
1701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7355
1701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7369
1702
msgid "_Location:"
1702
msgid "_Location:"
1703
msgstr "_Ort:"
1703
msgstr "_Ort:"
1704
1704
1705
#: gtk/gtkfilesel.c:727
1705
#: gtk/gtkfilesel.c:811
1706
msgid "Folders"
1706
msgid "Folders"
1707
msgstr "Ordner"
1707
msgstr "Ordner"
1708
1708
1709
#: gtk/gtkfilesel.c:731
1709
#: gtk/gtkfilesel.c:815
1710
msgid "Fol_ders"
1710
msgid "Fol_ders"
1711
msgstr "O_rdner"
1711
msgstr "O_rdner"
1712
1712
1713
#: gtk/gtkfilesel.c:767
1713
#: gtk/gtkfilesel.c:851
1714
msgid "_Files"
1714
msgid "_Files"
1715
msgstr "_Dateien"
1715
msgstr "_Dateien"
1716
1716
1717
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1717
#: gtk/gtkfilesel.c:948 gtk/gtkfilesel.c:2438
1718
#, c-format
1718
#, c-format
1719
msgid "Folder unreadable: %s"
1719
msgid "Folder unreadable: %s"
1720
msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
1720
msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
1721
1721
1722
#: gtk/gtkfilesel.c:984
1722
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
1723
#, c-format
1723
#, c-format
1724
msgid ""
1724
msgid ""
1725
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1725
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
Lines 1730-1755 Link Here
1730
"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
1730
"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
1731
"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
1731
"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
1732
1732
1733
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
1733
#: gtk/gtkfilesel.c:1220
1734
msgid "_New Folder"
1734
msgid "_New Folder"
1735
msgstr "Ordner a_nlegen"
1735
msgstr "Ordner a_nlegen"
1736
1736
1737
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
1737
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
1738
msgid "De_lete File"
1738
msgid "De_lete File"
1739
msgstr "Datei _löschen"
1739
msgstr "Datei _löschen"
1740
1740
1741
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
1741
#: gtk/gtkfilesel.c:1277
1742
msgid "_Rename File"
1742
msgid "_Rename File"
1743
msgstr "Datei _umbenennen"
1743
msgstr "Datei _umbenennen"
1744
1744
1745
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
1745
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
1746
#, c-format
1746
#, c-format
1747
msgid ""
1747
msgid ""
1748
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1748
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1749
msgstr ""
1749
msgstr ""
1750
"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1750
"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1751
1751
1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1588
1753
#, c-format
1753
#, c-format
1754
msgid ""
1754
msgid ""
1755
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
1755
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
Lines 1758-1793 Link Here
1758
"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
1758
"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
1759
"%s"
1759
"%s"
1760
1760
1761
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1761
#: gtk/gtkfilesel.c:1589 gtk/gtkfilesel.c:1825
1762
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1762
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1763
msgstr ""
1763
msgstr ""
1764
"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
1764
"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
1765
"sind."
1765
"sind."
1766
1766
1767
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
1767
#: gtk/gtkfilesel.c:1597
1768
#, c-format
1768
#, c-format
1769
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1769
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1770
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
1770
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
1771
1771
1772
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
1772
#: gtk/gtkfilesel.c:1631
1773
msgid "New Folder"
1773
msgid "New Folder"
1774
msgstr "Ordner anlegen"
1774
msgstr "Ordner anlegen"
1775
1775
1776
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
1776
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
1777
msgid "_Folder name:"
1777
msgid "_Folder name:"
1778
msgstr "_Ordnername:"
1778
msgstr "_Ordnername:"
1779
1779
1780
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
1780
#: gtk/gtkfilesel.c:1670
1781
msgid "C_reate"
1781
msgid "C_reate"
1782
msgstr "A_nlegen"
1782
msgstr "A_nlegen"
1783
1783
1784
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
1784
#: gtk/gtkfilesel.c:1713
1785
#, c-format
1785
#, c-format
1786
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1787
msgstr ""
1787
msgstr ""
1788
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1788
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1789
1789
1790
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
1790
#: gtk/gtkfilesel.c:1716
1791
#, c-format
1791
#, c-format
1792
msgid ""
1792
msgid ""
1793
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
1793
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
Lines 1796-1827 Link Here
1796
"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1796
"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1797
"%s"
1797
"%s"
1798
1798
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:1718 gtk/gtkfilesel.c:1839
1800
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1800
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1801
msgstr ""
1801
msgstr ""
1802
"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
1802
"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
1803
1803
1804
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
1804
#: gtk/gtkfilesel.c:1727
1805
#, c-format
1805
#, c-format
1806
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1806
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1807
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
1807
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
1808
1808
1809
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
1809
#: gtk/gtkfilesel.c:1770
1810
#, c-format
1810
#, c-format
1811
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1811
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1812
msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
1812
msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
1813
1813
1814
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
1814
#: gtk/gtkfilesel.c:1775
1815
msgid "Delete File"
1815
msgid "Delete File"
1816
msgstr "Datei löschen"
1816
msgstr "Datei löschen"
1817
1817
1818
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1818
#: gtk/gtkfilesel.c:1821 gtk/gtkfilesel.c:1835
1819
#, c-format
1819
#, c-format
1820
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1820
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1821
msgstr ""
1821
msgstr ""
1822
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1822
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1823
1823
1824
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
1824
#: gtk/gtkfilesel.c:1823
1825
#, c-format
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1826
msgid ""
1827
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1827
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
Lines 1830-1836 Link Here
1830
"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
1830
"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
1831
"%s"
1831
"%s"
1832
1832
1833
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
1833
#: gtk/gtkfilesel.c:1837
1834
#, c-format
1834
#, c-format
1835
msgid ""
1835
msgid ""
1836
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
1836
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
Lines 1839-1867 Link Here
1839
"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
1839
"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
1840
"%s"
1840
"%s"
1841
1841
1842
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
1842
#: gtk/gtkfilesel.c:1847
1843
#, c-format
1843
#, c-format
1844
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1844
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1845
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
1845
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
1846
1846
1847
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
1847
#: gtk/gtkfilesel.c:1894
1848
msgid "Rename File"
1848
msgid "Rename File"
1849
msgstr "Datei umbenennen"
1849
msgstr "Datei umbenennen"
1850
1850
1851
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
1851
#: gtk/gtkfilesel.c:1909
1852
#, c-format
1852
#, c-format
1853
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1853
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1854
msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
1854
msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
1855
1855
1856
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
1856
#: gtk/gtkfilesel.c:1938
1857
msgid "_Rename"
1857
msgid "_Rename"
1858
msgstr "_Umbenennen"
1858
msgstr "_Umbenennen"
1859
1859
1860
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
1860
#: gtk/gtkfilesel.c:2418
1861
msgid "_Selection: "
1861
msgid "_Selection: "
1862
msgstr "Au_swahl: "
1862
msgstr "Au_swahl: "
1863
1863
1864
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
1864
#: gtk/gtkfilesel.c:3343
1865
#, c-format
1865
#, c-format
1866
msgid ""
1866
msgid ""
1867
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1867
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
Lines 1870-1884 Link Here
1870
"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
1870
"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
1871
"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
1871
"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
1872
1872
1873
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
1873
#: gtk/gtkfilesel.c:3346
1874
msgid "Invalid UTF-8"
1874
msgid "Invalid UTF-8"
1875
msgstr "Ungültiges UTF-8"
1875
msgstr "Ungültiges UTF-8"
1876
1876
1877
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
1877
#: gtk/gtkfilesel.c:4223
1878
msgid "Name too long"
1878
msgid "Name too long"
1879
msgstr "Name zu lang"
1879
msgstr "Name zu lang"
1880
1880
1881
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
1881
#: gtk/gtkfilesel.c:4225
1882
msgid "Couldn't convert filename"
1882
msgid "Couldn't convert filename"
1883
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
1883
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
1884
1884
Lines 1970-1993 Link Here
1970
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1970
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1971
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1971
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1972
1972
1973
#: gtk/gtkfontsel.c:361
1973
#. These are the commonly used font styles, listed here only for
1974
#. translations.
1975
#: gtk/gtkfontsel.c:78
1976
msgid "Ultra-Light"
1977
msgstr "Ultrablass"
1978
1979
#: gtk/gtkfontsel.c:79
1980
msgid "Light"
1981
msgstr "Blass"
1982
1983
#: gtk/gtkfontsel.c:80
1984
msgid "Medium"
1985
msgstr "Mittel"
1986
1987
#: gtk/gtkfontsel.c:81
1988
msgid "Normal"
1989
msgstr "Normal"
1990
1991
#: gtk/gtkfontsel.c:82
1992
msgid "Regular"
1993
msgstr "Standard"
1994
1995
#: gtk/gtkfontsel.c:83
1996
msgid "Italic"
1997
msgstr "Kursiv"
1998
1999
#: gtk/gtkfontsel.c:84
2000
msgid "Oblique"
2001
msgstr "Schräg"
2002
2003
#: gtk/gtkfontsel.c:85
2004
msgid "Semi-Bold"
2005
msgstr "Halbfett"
2006
2007
#: gtk/gtkfontsel.c:86
2008
msgid "Bold"
2009
msgstr "Fett"
2010
2011
#: gtk/gtkfontsel.c:87
2012
msgid "Ultra-Bold"
2013
msgstr "Ultrafett"
2014
2015
#: gtk/gtkfontsel.c:88
2016
msgid "Heavy"
2017
msgstr "Sehr fett"
2018
2019
#: gtk/gtkfontsel.c:89
2020
msgid "Bold Italic"
2021
msgstr "Fett und Kursiv"
2022
2023
#: gtk/gtkfontsel.c:376
1974
msgid "_Family:"
2024
msgid "_Family:"
1975
msgstr "_Familie:"
2025
msgstr "_Familie:"
1976
2026
1977
#: gtk/gtkfontsel.c:367
2027
#: gtk/gtkfontsel.c:382
1978
msgid "_Style:"
2028
msgid "_Style:"
1979
msgstr "_Stil:"
2029
msgstr "_Stil:"
1980
2030
1981
#: gtk/gtkfontsel.c:373
2031
#: gtk/gtkfontsel.c:388
1982
msgid "Si_ze:"
2032
msgid "Si_ze:"
1983
msgstr "_Größe:"
2033
msgstr "_Größe:"
1984
2034
1985
#. create the text entry widget
2035
#. create the text entry widget
1986
#: gtk/gtkfontsel.c:549
2036
#: gtk/gtkfontsel.c:564
1987
msgid "_Preview:"
2037
msgid "_Preview:"
1988
msgstr "_Vorschau:"
2038
msgstr "_Vorschau:"
1989
2039
1990
#: gtk/gtkfontsel.c:1388
2040
#: gtk/gtkfontsel.c:1403
1991
msgid "Font Selection"
2041
msgid "Font Selection"
1992
msgstr "Schriftwahl"
2042
msgstr "Schriftwahl"
1993
2043
Lines 2007-2013 Link Here
2007
msgid "Error loading icon: %s"
2057
msgid "Error loading icon: %s"
2008
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
2058
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
2009
2059
2010
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
2060
#: gtk/gtkicontheme.c:1324
2011
#, c-format
2061
#, c-format
2012
msgid ""
2062
msgid ""
2013
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
Lines 2020-2026 Link Here
2020
"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
2070
"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
2021
"\t%s"
2071
"\t%s"
2022
2072
2023
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
2073
#: gtk/gtkicontheme.c:1397
2024
#, c-format
2074
#, c-format
2025
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2026
msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
2076
msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
(-)gtk+-2.8.9.old/po/gtk20.pot (-121 / +171 lines)
Lines 8-14 Link Here
8
msgstr ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 13:30-0500\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-12-30 14:13+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Lines 1229-1327 Link Here
1229
"it for use in the future."
1229
"it for use in the future."
1230
msgstr ""
1230
msgstr ""
1231
1231
1232
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
1232
#: gtk/gtkcolorsel.c:962
1233
msgid "_Save color here"
1233
msgid "_Save color here"
1234
msgstr ""
1234
msgstr ""
1235
1235
1236
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1236
#: gtk/gtkcolorsel.c:1167
1237
msgid ""
1237
msgid ""
1238
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1238
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1239
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1239
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1240
msgstr ""
1240
msgstr ""
1241
1241
1242
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1242
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1243
msgid ""
1243
msgid ""
1244
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1244
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1245
"lightness of that color using the inner triangle."
1245
"lightness of that color using the inner triangle."
1246
msgstr ""
1246
msgstr ""
1247
1247
1248
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1248
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1249
msgid ""
1249
msgid ""
1250
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1250
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1251
"that color."
1251
"that color."
1252
msgstr ""
1252
msgstr ""
1253
1253
1254
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1254
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1255
msgid "_Hue:"
1255
msgid "_Hue:"
1256
msgstr ""
1256
msgstr ""
1257
1257
1258
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1258
#: gtk/gtkcolorsel.c:1989
1259
msgid "Position on the color wheel."
1259
msgid "Position on the color wheel."
1260
msgstr ""
1260
msgstr ""
1261
1261
1262
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1262
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1263
msgid "_Saturation:"
1263
msgid "_Saturation:"
1264
msgstr ""
1264
msgstr ""
1265
1265
1266
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1266
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1267
msgid "\"Deepness\" of the color."
1267
msgid "\"Deepness\" of the color."
1268
msgstr ""
1268
msgstr ""
1269
1269
1270
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1270
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1271
msgid "_Value:"
1271
msgid "_Value:"
1272
msgstr ""
1272
msgstr ""
1273
1273
1274
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1274
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1275
msgid "Brightness of the color."
1275
msgid "Brightness of the color."
1276
msgstr ""
1276
msgstr ""
1277
1277
1278
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1278
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1279
msgid "_Red:"
1279
msgid "_Red:"
1280
msgstr ""
1280
msgstr ""
1281
1281
1282
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1282
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1283
msgid "Amount of red light in the color."
1283
msgid "Amount of red light in the color."
1284
msgstr ""
1284
msgstr ""
1285
1285
1286
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1286
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1287
msgid "_Green:"
1287
msgid "_Green:"
1288
msgstr ""
1288
msgstr ""
1289
1289
1290
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1290
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1291
msgid "Amount of green light in the color."
1291
msgid "Amount of green light in the color."
1292
msgstr ""
1292
msgstr ""
1293
1293
1294
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1294
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1295
msgid "_Blue:"
1295
msgid "_Blue:"
1296
msgstr ""
1296
msgstr ""
1297
1297
1298
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1298
#: gtk/gtkcolorsel.c:2000
1299
msgid "Amount of blue light in the color."
1299
msgid "Amount of blue light in the color."
1300
msgstr ""
1300
msgstr ""
1301
1301
1302
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1302
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1303
msgid "_Opacity:"
1303
msgid "_Opacity:"
1304
msgstr ""
1304
msgstr ""
1305
1305
1306
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1306
#: gtk/gtkcolorsel.c:2011 gtk/gtkcolorsel.c:2022
1307
msgid "Transparency of the color."
1307
msgid "Transparency of the color."
1308
msgstr ""
1308
msgstr ""
1309
1309
1310
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1310
#: gtk/gtkcolorsel.c:2029
1311
msgid "Color _Name:"
1311
msgid "Color _Name:"
1312
msgstr ""
1312
msgstr ""
1313
1313
1314
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1314
#: gtk/gtkcolorsel.c:2044
1315
msgid ""
1315
msgid ""
1316
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1316
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1317
"such as 'orange' in this entry."
1317
"such as 'orange' in this entry."
1318
msgstr ""
1318
msgstr ""
1319
1319
1320
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1320
#: gtk/gtkcolorsel.c:2063
1321
msgid "_Palette"
1321
msgid "_Palette"
1322
msgstr ""
1322
msgstr ""
1323
1323
1324
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1324
#: gtk/gtkcolorsel.c:2095
1325
msgid "Color Wheel"
1325
msgid "Color Wheel"
1326
msgstr ""
1326
msgstr ""
1327
1327
Lines 1355-1361 Link Here
1355
msgid "Home"
1355
msgid "Home"
1356
msgstr ""
1356
msgstr ""
1357
1357
1358
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469
1358
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
1359
msgid "Desktop"
1359
msgid "Desktop"
1360
msgstr ""
1360
msgstr ""
1361
1361
Lines 1367-1642 Link Here
1367
msgid "Other..."
1367
msgid "Other..."
1368
msgstr ""
1368
msgstr ""
1369
1369
1370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
1371
msgid "Could not retrieve information about the file"
1371
msgid "Could not retrieve information about the file"
1372
msgstr ""
1372
msgstr ""
1373
1373
1374
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1374
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036
1375
msgid "Could not add a bookmark"
1375
msgid "Could not add a bookmark"
1376
msgstr ""
1376
msgstr ""
1377
1377
1378
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1378
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
1379
msgid "Could not remove bookmark"
1379
msgid "Could not remove bookmark"
1380
msgstr ""
1380
msgstr ""
1381
1381
1382
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
1382
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1383
msgid "The folder could not be created"
1383
msgid "The folder could not be created"
1384
msgstr ""
1384
msgstr ""
1385
1385
1386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
1386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
1387
msgid ""
1387
msgid ""
1388
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1388
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1389
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1389
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1390
msgstr ""
1390
msgstr ""
1391
1391
1392
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1392
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1084
1393
msgid "Invalid file name"
1393
msgid "Invalid file name"
1394
msgstr ""
1394
msgstr ""
1395
1395
1396
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1396
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
1397
msgid "The folder contents could not be displayed"
1397
msgid "The folder contents could not be displayed"
1398
msgstr ""
1398
msgstr ""
1399
1399
1400
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
1400
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
1401
#, c-format
1401
#, c-format
1402
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1402
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1403
msgstr ""
1403
msgstr ""
1404
1404
1405
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
1405
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1406
#, c-format
1406
#, c-format
1407
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1407
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1408
msgstr ""
1408
msgstr ""
1409
1409
1410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412
1410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2426
1411
#, c-format
1411
#, c-format
1412
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1412
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1413
msgstr ""
1413
msgstr ""
1414
1414
1415
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414
1415
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1416
#, c-format
1416
#, c-format
1417
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1417
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1418
msgstr ""
1418
msgstr ""
1419
1419
1420
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454
1420
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
1421
#, c-format
1421
#, c-format
1422
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1422
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1423
msgstr ""
1423
msgstr ""
1424
1424
1425
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885
1425
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2899
1426
#, c-format
1426
#, c-format
1427
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1427
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1428
msgstr ""
1428
msgstr ""
1429
1429
1430
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1430
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3126
1431
msgid "Remove"
1431
msgid "Remove"
1432
msgstr ""
1432
msgstr ""
1433
1433
1434
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
1434
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
1435
msgid "Rename..."
1435
msgid "Rename..."
1436
msgstr ""
1436
msgstr ""
1437
1437
1438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
1439
msgid "Shortcuts"
1439
msgid "Shortcuts"
1440
msgstr ""
1440
msgstr ""
1441
1441
1442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
1442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1443
msgid "Folder"
1443
msgid "Folder"
1444
msgstr ""
1444
msgstr ""
1445
1445
1446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 gtk/gtkstock.c:317
1446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 gtk/gtkstock.c:317
1447
msgid "_Add"
1447
msgid "_Add"
1448
msgstr ""
1448
msgstr ""
1449
1449
1450
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1450
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1451
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1451
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1452
msgstr ""
1452
msgstr ""
1453
1453
1454
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 gtk/gtkstock.c:400
1454
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 gtk/gtkstock.c:400
1455
msgid "_Remove"
1455
msgid "_Remove"
1456
msgstr ""
1456
msgstr ""
1457
1457
1458
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
1458
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3387
1459
msgid "Remove the selected bookmark"
1459
msgid "Remove the selected bookmark"
1460
msgstr ""
1460
msgstr ""
1461
1461
1462
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3473
1462
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3487
1463
msgid "Could not select file"
1463
msgid "Could not select file"
1464
msgstr ""
1464
msgstr ""
1465
1465
1466
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
1466
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
1467
#, c-format
1467
#, c-format
1468
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1468
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1469
msgstr ""
1469
msgstr ""
1470
1470
1471
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
1471
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1472
msgid "_Add to Bookmarks"
1472
msgid "_Add to Bookmarks"
1473
msgstr ""
1473
msgstr ""
1474
1474
1475
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1475
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1476
msgid "Open _Location"
1476
msgid "Open _Location"
1477
msgstr ""
1477
msgstr ""
1478
1478
1479
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1479
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637
1480
msgid "Show _Hidden Files"
1480
msgid "Show _Hidden Files"
1481
msgstr ""
1481
msgstr ""
1482
1482
1483
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 gtk/gtkfilesel.c:763
1483
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 gtk/gtkfilesel.c:847
1484
msgid "Files"
1484
msgid "Files"
1485
msgstr ""
1485
msgstr ""
1486
1486
1487
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
1487
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
1488
msgid "Name"
1488
msgid "Name"
1489
msgstr ""
1489
msgstr ""
1490
1490
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1492
msgid "Size"
1492
msgid "Size"
1493
msgstr ""
1493
msgstr ""
1494
1494
1495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
1495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
1496
msgid "Modified"
1496
msgid "Modified"
1497
msgstr ""
1497
msgstr ""
1498
1498
1499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
1499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1500
msgid "Select which types of files are shown"
1500
msgid "Select which types of files are shown"
1501
msgstr ""
1501
msgstr ""
1502
1502
1503
#. Create Folder
1503
#. Create Folder
1504
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1504
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3912
1505
msgid "Create Fo_lder"
1505
msgid "Create Fo_lder"
1506
msgstr ""
1506
msgstr ""
1507
1507
1508
#. Name entry
1508
#. Name entry
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4023
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
1510
msgid "_Name:"
1510
msgid "_Name:"
1511
msgstr ""
1511
msgstr ""
1512
1512
1513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4063
1513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
1514
msgid "_Browse for other folders"
1514
msgid "_Browse for other folders"
1515
msgstr ""
1515
msgstr ""
1516
1516
1517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4346
1518
msgid "Save in _folder:"
1518
msgid "Save in _folder:"
1519
msgstr ""
1519
msgstr ""
1520
1520
1521
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1521
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1522
msgid "Create in _folder:"
1522
msgid "Create in _folder:"
1523
msgstr ""
1523
msgstr ""
1524
1524
1525
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
1525
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1526
#, c-format
1526
#, c-format
1527
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1527
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1528
msgstr ""
1528
msgstr ""
1529
1529
1530
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5956
1530
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1531
#, c-format
1531
#, c-format
1532
msgid "Shortcut %s does not exist"
1532
msgid "Shortcut %s does not exist"
1533
msgstr ""
1533
msgstr ""
1534
1534
1535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
1535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1536
#, c-format
1536
#, c-format
1537
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1537
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1538
msgstr ""
1538
msgstr ""
1539
1539
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6228
1541
#, c-format
1541
#, c-format
1542
msgid ""
1542
msgid ""
1543
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1543
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1544
msgstr ""
1544
msgstr ""
1545
1545
1546
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6219
1546
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
1547
msgid "_Replace"
1547
msgid "_Replace"
1548
msgstr ""
1548
msgstr ""
1549
1549
1550
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
1550
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6724
1551
#, c-format
1551
#, c-format
1552
msgid "Could not mount %s"
1552
msgid "Could not mount %s"
1553
msgstr ""
1553
msgstr ""
1554
1554
1555
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7016
1555
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7030
1556
msgid "Type name of new folder"
1556
msgid "Type name of new folder"
1557
msgstr ""
1557
msgstr ""
1558
1558
1559
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7058
1559
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7072
1560
#, c-format
1560
#, c-format
1561
msgid "%d byte"
1561
msgid "%d byte"
1562
msgid_plural "%d bytes"
1562
msgid_plural "%d bytes"
1563
msgstr[0] ""
1563
msgstr[0] ""
1564
msgstr[1] ""
1564
msgstr[1] ""
1565
1565
1566
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060
1566
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
1567
#, c-format
1567
#, c-format
1568
msgid "%.1f K"
1568
msgid "%.1f K"
1569
msgstr ""
1569
msgstr ""
1570
1570
1571
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062
1571
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
1572
#, c-format
1572
#, c-format
1573
msgid "%.1f M"
1573
msgid "%.1f M"
1574
msgstr ""
1574
msgstr ""
1575
1575
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7078
1577
#, c-format
1577
#, c-format
1578
msgid "%.1f G"
1578
msgid "%.1f G"
1579
msgstr ""
1579
msgstr ""
1580
1580
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7134
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7124 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7148
1582
msgid "Unknown"
1582
msgid "Unknown"
1583
msgstr ""
1583
msgstr ""
1584
1584
1585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121
1585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1586
msgid "Today"
1586
msgid "Today"
1587
msgstr ""
1587
msgstr ""
1588
1588
1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
1590
msgid "Yesterday"
1590
msgid "Yesterday"
1591
msgstr ""
1591
msgstr ""
1592
1592
1593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205
1593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1594
msgid "Cannot change folder"
1594
msgid "Cannot change folder"
1595
msgstr ""
1595
msgstr ""
1596
1596
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7206
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
1598
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1598
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1599
msgstr ""
1599
msgstr ""
1600
1600
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7245
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7259
1602
#, c-format
1602
#, c-format
1603
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1603
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1604
msgstr ""
1604
msgstr ""
1605
1605
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7295
1607
msgid "Could not select item"
1607
msgid "Could not select item"
1608
msgstr ""
1608
msgstr ""
1609
1609
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7335
1611
msgid "Open Location"
1611
msgid "Open Location"
1612
msgstr ""
1612
msgstr ""
1613
1613
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7328
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7342
1615
msgid "Save in Location"
1615
msgid "Save in Location"
1616
msgstr ""
1616
msgstr ""
1617
1617
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7355
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7369
1619
msgid "_Location:"
1619
msgid "_Location:"
1620
msgstr ""
1620
msgstr ""
1621
1621
1622
#: gtk/gtkfilesel.c:727
1622
#: gtk/gtkfilesel.c:811
1623
msgid "Folders"
1623
msgid "Folders"
1624
msgstr ""
1624
msgstr ""
1625
1625
1626
#: gtk/gtkfilesel.c:731
1626
#: gtk/gtkfilesel.c:815
1627
msgid "Fol_ders"
1627
msgid "Fol_ders"
1628
msgstr ""
1628
msgstr ""
1629
1629
1630
#: gtk/gtkfilesel.c:767
1630
#: gtk/gtkfilesel.c:851
1631
msgid "_Files"
1631
msgid "_Files"
1632
msgstr ""
1632
msgstr ""
1633
1633
1634
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1634
#: gtk/gtkfilesel.c:948 gtk/gtkfilesel.c:2438
1635
#, c-format
1635
#, c-format
1636
msgid "Folder unreadable: %s"
1636
msgid "Folder unreadable: %s"
1637
msgstr ""
1637
msgstr ""
1638
1638
1639
#: gtk/gtkfilesel.c:984
1639
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
1640
#, c-format
1640
#, c-format
1641
msgid ""
1641
msgid ""
1642
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1642
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
Lines 1644-1782 Link Here
1644
"Are you sure that you want to select it?"
1644
"Are you sure that you want to select it?"
1645
msgstr ""
1645
msgstr ""
1646
1646
1647
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
1647
#: gtk/gtkfilesel.c:1220
1648
msgid "_New Folder"
1648
msgid "_New Folder"
1649
msgstr ""
1649
msgstr ""
1650
1650
1651
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
1651
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
1652
msgid "De_lete File"
1652
msgid "De_lete File"
1653
msgstr ""
1653
msgstr ""
1654
1654
1655
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
1655
#: gtk/gtkfilesel.c:1277
1656
msgid "_Rename File"
1656
msgid "_Rename File"
1657
msgstr ""
1657
msgstr ""
1658
1658
1659
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
1659
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
1660
#, c-format
1660
#, c-format
1661
msgid ""
1661
msgid ""
1662
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1662
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1663
msgstr ""
1663
msgstr ""
1664
1664
1665
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
1665
#: gtk/gtkfilesel.c:1588
1666
#, c-format
1666
#, c-format
1667
msgid ""
1667
msgid ""
1668
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
1668
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
1669
"%s"
1669
"%s"
1670
msgstr ""
1670
msgstr ""
1671
1671
1672
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1672
#: gtk/gtkfilesel.c:1589 gtk/gtkfilesel.c:1825
1673
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1673
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1674
msgstr ""
1674
msgstr ""
1675
1675
1676
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
1676
#: gtk/gtkfilesel.c:1597
1677
#, c-format
1677
#, c-format
1678
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1678
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1679
msgstr ""
1679
msgstr ""
1680
1680
1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1631
1682
msgid "New Folder"
1682
msgid "New Folder"
1683
msgstr ""
1683
msgstr ""
1684
1684
1685
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
1685
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
1686
msgid "_Folder name:"
1686
msgid "_Folder name:"
1687
msgstr ""
1687
msgstr ""
1688
1688
1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1670
1690
msgid "C_reate"
1690
msgid "C_reate"
1691
msgstr ""
1691
msgstr ""
1692
1692
1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1713
1694
#, c-format
1694
#, c-format
1695
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1695
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1696
msgstr ""
1696
msgstr ""
1697
1697
1698
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
1698
#: gtk/gtkfilesel.c:1716
1699
#, c-format
1699
#, c-format
1700
msgid ""
1700
msgid ""
1701
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
1701
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
1702
"%s"
1702
"%s"
1703
msgstr ""
1703
msgstr ""
1704
1704
1705
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1705
#: gtk/gtkfilesel.c:1718 gtk/gtkfilesel.c:1839
1706
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1706
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1707
msgstr ""
1707
msgstr ""
1708
1708
1709
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
1709
#: gtk/gtkfilesel.c:1727
1710
#, c-format
1710
#, c-format
1711
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1711
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1712
msgstr ""
1712
msgstr ""
1713
1713
1714
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
1714
#: gtk/gtkfilesel.c:1770
1715
#, c-format
1715
#, c-format
1716
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1716
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1717
msgstr ""
1717
msgstr ""
1718
1718
1719
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
1719
#: gtk/gtkfilesel.c:1775
1720
msgid "Delete File"
1720
msgid "Delete File"
1721
msgstr ""
1721
msgstr ""
1722
1722
1723
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1723
#: gtk/gtkfilesel.c:1821 gtk/gtkfilesel.c:1835
1724
#, c-format
1724
#, c-format
1725
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1725
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1726
msgstr ""
1726
msgstr ""
1727
1727
1728
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
1728
#: gtk/gtkfilesel.c:1823
1729
#, c-format
1729
#, c-format
1730
msgid ""
1730
msgid ""
1731
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1731
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1732
"%s"
1732
"%s"
1733
msgstr ""
1733
msgstr ""
1734
1734
1735
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
1735
#: gtk/gtkfilesel.c:1837
1736
#, c-format
1736
#, c-format
1737
msgid ""
1737
msgid ""
1738
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
1738
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
1739
"%s"
1739
"%s"
1740
msgstr ""
1740
msgstr ""
1741
1741
1742
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
1742
#: gtk/gtkfilesel.c:1847
1743
#, c-format
1743
#, c-format
1744
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1744
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1745
msgstr ""
1745
msgstr ""
1746
1746
1747
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
1747
#: gtk/gtkfilesel.c:1894
1748
msgid "Rename File"
1748
msgid "Rename File"
1749
msgstr ""
1749
msgstr ""
1750
1750
1751
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
1751
#: gtk/gtkfilesel.c:1909
1752
#, c-format
1752
#, c-format
1753
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1753
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1754
msgstr ""
1754
msgstr ""
1755
1755
1756
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
1756
#: gtk/gtkfilesel.c:1938
1757
msgid "_Rename"
1757
msgid "_Rename"
1758
msgstr ""
1758
msgstr ""
1759
1759
1760
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
1760
#: gtk/gtkfilesel.c:2418
1761
msgid "_Selection: "
1761
msgid "_Selection: "
1762
msgstr ""
1762
msgstr ""
1763
1763
1764
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
1764
#: gtk/gtkfilesel.c:3343
1765
#, c-format
1765
#, c-format
1766
msgid ""
1766
msgid ""
1767
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1767
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1768
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1768
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1769
msgstr ""
1769
msgstr ""
1770
1770
1771
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
1771
#: gtk/gtkfilesel.c:3346
1772
msgid "Invalid UTF-8"
1772
msgid "Invalid UTF-8"
1773
msgstr ""
1773
msgstr ""
1774
1774
1775
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
1775
#: gtk/gtkfilesel.c:4223
1776
msgid "Name too long"
1776
msgid "Name too long"
1777
msgstr ""
1777
msgstr ""
1778
1778
1779
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
1779
#: gtk/gtkfilesel.c:4225
1780
msgid "Couldn't convert filename"
1780
msgid "Couldn't convert filename"
1781
msgstr ""
1781
msgstr ""
1782
1782
Lines 1866-1889 Link Here
1866
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1866
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1867
msgstr ""
1867
msgstr ""
1868
1868
1869
#: gtk/gtkfontsel.c:361
1869
#. These are the commonly used font styles, listed here only for
1870
#. translations.
1871
#: gtk/gtkfontsel.c:78
1872
msgid "Ultra-Light"
1873
msgstr ""
1874
1875
#: gtk/gtkfontsel.c:79
1876
msgid "Light"
1877
msgstr ""
1878
1879
#: gtk/gtkfontsel.c:80
1880
msgid "Medium"
1881
msgstr ""
1882
1883
#: gtk/gtkfontsel.c:81
1884
msgid "Normal"
1885
msgstr ""
1886
1887
#: gtk/gtkfontsel.c:82
1888
msgid "Regular"
1889
msgstr ""
1890
1891
#: gtk/gtkfontsel.c:83
1892
msgid "Italic"
1893
msgstr ""
1894
1895
#: gtk/gtkfontsel.c:84
1896
msgid "Oblique"
1897
msgstr ""
1898
1899
#: gtk/gtkfontsel.c:85
1900
msgid "Semi-Bold"
1901
msgstr ""
1902
1903
#: gtk/gtkfontsel.c:86
1904
msgid "Bold"
1905
msgstr ""
1906
1907
#: gtk/gtkfontsel.c:87
1908
msgid "Ultra-Bold"
1909
msgstr ""
1910
1911
#: gtk/gtkfontsel.c:88
1912
msgid "Heavy"
1913
msgstr ""
1914
1915
#: gtk/gtkfontsel.c:89
1916
msgid "Bold Italic"
1917
msgstr ""
1918
1919
#: gtk/gtkfontsel.c:376
1870
msgid "_Family:"
1920
msgid "_Family:"
1871
msgstr ""
1921
msgstr ""
1872
1922
1873
#: gtk/gtkfontsel.c:367
1923
#: gtk/gtkfontsel.c:382
1874
msgid "_Style:"
1924
msgid "_Style:"
1875
msgstr ""
1925
msgstr ""
1876
1926
1877
#: gtk/gtkfontsel.c:373
1927
#: gtk/gtkfontsel.c:388
1878
msgid "Si_ze:"
1928
msgid "Si_ze:"
1879
msgstr ""
1929
msgstr ""
1880
1930
1881
#. create the text entry widget
1931
#. create the text entry widget
1882
#: gtk/gtkfontsel.c:549
1932
#: gtk/gtkfontsel.c:564
1883
msgid "_Preview:"
1933
msgid "_Preview:"
1884
msgstr ""
1934
msgstr ""
1885
1935
1886
#: gtk/gtkfontsel.c:1388
1936
#: gtk/gtkfontsel.c:1403
1887
msgid "Font Selection"
1937
msgid "Font Selection"
1888
msgstr ""
1938
msgstr ""
1889
1939
Lines 1903-1909 Link Here
1903
msgid "Error loading icon: %s"
1953
msgid "Error loading icon: %s"
1904
msgstr ""
1954
msgstr ""
1905
1955
1906
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
1956
#: gtk/gtkicontheme.c:1324
1907
#, c-format
1957
#, c-format
1908
msgid ""
1958
msgid ""
1909
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1959
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
Lines 1912-1918 Link Here
1912
"\t%s"
1962
"\t%s"
1913
msgstr ""
1963
msgstr ""
1914
1964
1915
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
1965
#: gtk/gtkicontheme.c:1397
1916
#, c-format
1966
#, c-format
1917
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1967
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1918
msgstr ""
1968
msgstr ""
(-)gtk+-2.8.9.old/po/zh_CN.po (-121 / +171 lines)
Lines 11-17 Link Here
11
msgstr ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: gtk+\n"
12
"Project-Id-Version: gtk+\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 13:30-0500\n"
14
"POT-Creation-Date: 2005-12-30 14:13+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:12+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:12+0800\n"
16
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
16
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
17
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
Lines 1234-1244 Link Here
1234
"it for use in the future."
1234
"it for use in the future."
1235
msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1235
msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
1236
1236
1237
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
1237
#: gtk/gtkcolorsel.c:962
1238
msgid "_Save color here"
1238
msgid "_Save color here"
1239
msgstr "在此保存颜色(_S)"
1239
msgstr "在此保存颜色(_S)"
1240
1240
1241
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1241
#: gtk/gtkcolorsel.c:1167
1242
msgid ""
1242
msgid ""
1243
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1243
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1244
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1244
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
Lines 1246-1335 Link Here
1246
"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1246
"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
1247
"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1247
"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
1248
1248
1249
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1249
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1250
msgid ""
1250
msgid ""
1251
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1251
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1252
"lightness of that color using the inner triangle."
1252
"lightness of that color using the inner triangle."
1253
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1253
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
1254
1254
1255
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1255
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1256
msgid ""
1256
msgid ""
1257
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1257
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1258
"that color."
1258
"that color."
1259
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1259
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
1260
1260
1261
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1261
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1262
msgid "_Hue:"
1262
msgid "_Hue:"
1263
msgstr "色调(_H):"
1263
msgstr "色调(_H):"
1264
1264
1265
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1265
#: gtk/gtkcolorsel.c:1989
1266
msgid "Position on the color wheel."
1266
msgid "Position on the color wheel."
1267
msgstr "在色相环中的位置。"
1267
msgstr "在色相环中的位置。"
1268
1268
1269
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1269
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1270
msgid "_Saturation:"
1270
msgid "_Saturation:"
1271
msgstr "饱和度(_S):"
1271
msgstr "饱和度(_S):"
1272
1272
1273
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1273
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1274
msgid "\"Deepness\" of the color."
1274
msgid "\"Deepness\" of the color."
1275
msgstr "颜色的“深度”。"
1275
msgstr "颜色的“深度”。"
1276
1276
1277
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1277
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1278
msgid "_Value:"
1278
msgid "_Value:"
1279
msgstr "值(_V):"
1279
msgstr "值(_V):"
1280
1280
1281
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1281
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1282
msgid "Brightness of the color."
1282
msgid "Brightness of the color."
1283
msgstr "颜色的亮度。"
1283
msgstr "颜色的亮度。"
1284
1284
1285
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1285
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1286
msgid "_Red:"
1286
msgid "_Red:"
1287
msgstr "红(_R):"
1287
msgstr "红(_R):"
1288
1288
1289
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1289
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1290
msgid "Amount of red light in the color."
1290
msgid "Amount of red light in the color."
1291
msgstr "颜色中的红色分量。"
1291
msgstr "颜色中的红色分量。"
1292
1292
1293
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1293
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1294
msgid "_Green:"
1294
msgid "_Green:"
1295
msgstr "绿(_G):"
1295
msgstr "绿(_G):"
1296
1296
1297
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1297
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1298
msgid "Amount of green light in the color."
1298
msgid "Amount of green light in the color."
1299
msgstr "颜色中的绿色分量。"
1299
msgstr "颜色中的绿色分量。"
1300
1300
1301
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1301
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1302
msgid "_Blue:"
1302
msgid "_Blue:"
1303
msgstr "蓝(_B):"
1303
msgstr "蓝(_B):"
1304
1304
1305
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1305
#: gtk/gtkcolorsel.c:2000
1306
msgid "Amount of blue light in the color."
1306
msgid "Amount of blue light in the color."
1307
msgstr "颜色中的蓝色分量。"
1307
msgstr "颜色中的蓝色分量。"
1308
1308
1309
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1309
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1310
msgid "_Opacity:"
1310
msgid "_Opacity:"
1311
msgstr "不透明度(_O):"
1311
msgstr "不透明度(_O):"
1312
1312
1313
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1313
#: gtk/gtkcolorsel.c:2011 gtk/gtkcolorsel.c:2022
1314
msgid "Transparency of the color."
1314
msgid "Transparency of the color."
1315
msgstr "颜色的透明度。"
1315
msgstr "颜色的透明度。"
1316
1316
1317
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1317
#: gtk/gtkcolorsel.c:2029
1318
msgid "Color _Name:"
1318
msgid "Color _Name:"
1319
msgstr "颜色名称(_N):"
1319
msgstr "颜色名称(_N):"
1320
1320
1321
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1321
#: gtk/gtkcolorsel.c:2044
1322
msgid ""
1322
msgid ""
1323
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1323
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1324
"such as 'orange' in this entry."
1324
"such as 'orange' in this entry."
1325
msgstr ""
1325
msgstr ""
1326
"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1326
"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
1327
1327
1328
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1328
#: gtk/gtkcolorsel.c:2063
1329
msgid "_Palette"
1329
msgid "_Palette"
1330
msgstr "调色板(_P)"
1330
msgstr "调色板(_P)"
1331
1331
1332
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1332
#: gtk/gtkcolorsel.c:2095
1333
msgid "Color Wheel"
1333
msgid "Color Wheel"
1334
msgstr "着色轮"
1334
msgstr "着色轮"
1335
1335
Lines 1363-1369 Link Here
1363
msgid "Home"
1363
msgid "Home"
1364
msgstr "主文件夹"
1364
msgstr "主文件夹"
1365
1365
1366
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469
1366
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
1367
msgid "Desktop"
1367
msgid "Desktop"
1368
msgstr "桌面"
1368
msgstr "桌面"
1369
1369
Lines 1375-1397 Link Here
1375
msgid "Other..."
1375
msgid "Other..."
1376
msgstr "其它..."
1376
msgstr "其它..."
1377
1377
1378
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1378
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
1379
msgid "Could not retrieve information about the file"
1379
msgid "Could not retrieve information about the file"
1380
msgstr "无法获取关于文件的信息"
1380
msgstr "无法获取关于文件的信息"
1381
1381
1382
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1382
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036
1383
msgid "Could not add a bookmark"
1383
msgid "Could not add a bookmark"
1384
msgstr "无法添加书签"
1384
msgstr "无法添加书签"
1385
1385
1386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
1387
msgid "Could not remove bookmark"
1387
msgid "Could not remove bookmark"
1388
msgstr "无法删除书签"
1388
msgstr "无法删除书签"
1389
1389
1390
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
1390
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1391
msgid "The folder could not be created"
1391
msgid "The folder could not be created"
1392
msgstr "无法创建文件夹"
1392
msgstr "无法创建文件夹"
1393
1393
1394
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
1394
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
1395
msgid ""
1395
msgid ""
1396
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1396
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1397
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1397
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
Lines 1399-1651 Link Here
1399
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1399
"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
1400
"命名文件。"
1400
"命名文件。"
1401
1401
1402
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1402
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1084
1403
msgid "Invalid file name"
1403
msgid "Invalid file name"
1404
msgstr "无效的文件名"
1404
msgstr "无效的文件名"
1405
1405
1406
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1406
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
1407
msgid "The folder contents could not be displayed"
1407
msgid "The folder contents could not be displayed"
1408
msgstr "无法显示文件夹内容"
1408
msgstr "无法显示文件夹内容"
1409
1409
1410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
1410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
1411
#, c-format
1411
#, c-format
1412
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1412
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1413
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
1413
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
1414
1414
1415
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
1415
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1416
#, c-format
1416
#, c-format
1417
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1417
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1418
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1418
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
1419
1419
1420
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412
1420
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2426
1421
#, c-format
1421
#, c-format
1422
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1422
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1423
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1423
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
1424
1424
1425
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414
1425
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1426
#, c-format
1426
#, c-format
1427
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1427
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1428
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1428
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
1429
1429
1430
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454
1430
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
1431
#, c-format
1431
#, c-format
1432
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1432
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1433
msgstr "删除书签“%s”"
1433
msgstr "删除书签“%s”"
1434
1434
1435
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885
1435
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2899
1436
#, c-format
1436
#, c-format
1437
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1437
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1438
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1438
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
1439
1439
1440
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1440
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3126
1441
msgid "Remove"
1441
msgid "Remove"
1442
msgstr "删除"
1442
msgstr "删除"
1443
1443
1444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
1444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
1445
msgid "Rename..."
1445
msgid "Rename..."
1446
msgstr "重命名..."
1446
msgstr "重命名..."
1447
1447
1448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
1449
msgid "Shortcuts"
1449
msgid "Shortcuts"
1450
msgstr "快捷方式"
1450
msgstr "快捷方式"
1451
1451
1452
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
1452
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1453
msgid "Folder"
1453
msgid "Folder"
1454
msgstr "文件夹"
1454
msgstr "文件夹"
1455
1455
1456
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 gtk/gtkstock.c:317
1456
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 gtk/gtkstock.c:317
1457
msgid "_Add"
1457
msgid "_Add"
1458
msgstr "添加(_A)"
1458
msgstr "添加(_A)"
1459
1459
1460
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1460
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1461
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1461
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1462
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1462
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
1463
1463
1464
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 gtk/gtkstock.c:400
1464
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 gtk/gtkstock.c:400
1465
msgid "_Remove"
1465
msgid "_Remove"
1466
msgstr "删除(_R)"
1466
msgstr "删除(_R)"
1467
1467
1468
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
1468
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3387
1469
msgid "Remove the selected bookmark"
1469
msgid "Remove the selected bookmark"
1470
msgstr "删除选中的书签"
1470
msgstr "删除选中的书签"
1471
1471
1472
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3473
1472
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3487
1473
msgid "Could not select file"
1473
msgid "Could not select file"
1474
msgstr "无法选择文件"
1474
msgstr "无法选择文件"
1475
1475
1476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
1476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
1477
#, c-format
1477
#, c-format
1478
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1478
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1479
msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1479
msgstr "无法选择文件“%s”,因为其路径名称无效。"
1480
1480
1481
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
1481
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1482
msgid "_Add to Bookmarks"
1482
msgid "_Add to Bookmarks"
1483
msgstr "添加到书签(_A)"
1483
msgstr "添加到书签(_A)"
1484
1484
1485
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1485
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1486
msgid "Open _Location"
1486
msgid "Open _Location"
1487
msgstr "打开位置(_L)"
1487
msgstr "打开位置(_L)"
1488
1488
1489
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1489
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637
1490
msgid "Show _Hidden Files"
1490
msgid "Show _Hidden Files"
1491
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
1491
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
1492
1492
1493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 gtk/gtkfilesel.c:763
1493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 gtk/gtkfilesel.c:847
1494
msgid "Files"
1494
msgid "Files"
1495
msgstr "文件"
1495
msgstr "文件"
1496
1496
1497
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
1497
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
1498
msgid "Name"
1498
msgid "Name"
1499
msgstr "名称"
1499
msgstr "名称"
1500
1500
1501
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1501
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1502
msgid "Size"
1502
msgid "Size"
1503
msgstr "大小"
1503
msgstr "大小"
1504
1504
1505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
1505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
1506
msgid "Modified"
1506
msgid "Modified"
1507
msgstr "修改日期"
1507
msgstr "修改日期"
1508
1508
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1510
msgid "Select which types of files are shown"
1510
msgid "Select which types of files are shown"
1511
msgstr "选择要显示的文件类型"
1511
msgstr "选择要显示的文件类型"
1512
1512
1513
#. Create Folder
1513
#. Create Folder
1514
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1514
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3912
1515
msgid "Create Fo_lder"
1515
msgid "Create Fo_lder"
1516
msgstr "创建文件夹(_L)"
1516
msgstr "创建文件夹(_L)"
1517
1517
1518
#. Name entry
1518
#. Name entry
1519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4023
1519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
1520
msgid "_Name:"
1520
msgid "_Name:"
1521
msgstr "名称(_N):"
1521
msgstr "名称(_N):"
1522
1522
1523
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4063
1523
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
1524
msgid "_Browse for other folders"
1524
msgid "_Browse for other folders"
1525
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1525
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
1526
1526
1527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4346
1528
msgid "Save in _folder:"
1528
msgid "Save in _folder:"
1529
msgstr "保存于文件夹(_F):"
1529
msgstr "保存于文件夹(_F):"
1530
1530
1531
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1531
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1532
msgid "Create in _folder:"
1532
msgid "Create in _folder:"
1533
msgstr "创建于文件夹(_F):"
1533
msgstr "创建于文件夹(_F):"
1534
1534
1535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
1535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1536
#, c-format
1536
#, c-format
1537
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1537
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1538
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1538
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
1539
1539
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5956
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1541
#, c-format
1541
#, c-format
1542
msgid "Shortcut %s does not exist"
1542
msgid "Shortcut %s does not exist"
1543
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1543
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
1544
1544
1545
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
1545
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1546
#, c-format
1546
#, c-format
1547
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1547
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1548
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1548
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
1549
1549
1550
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
1550
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6228
1551
#, c-format
1551
#, c-format
1552
msgid ""
1552
msgid ""
1553
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1553
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1554
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1554
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
1555
1555
1556
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6219
1556
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
1557
msgid "_Replace"
1557
msgid "_Replace"
1558
msgstr "替换(_R)"
1558
msgstr "替换(_R)"
1559
1559
1560
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
1560
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6724
1561
#, c-format
1561
#, c-format
1562
msgid "Could not mount %s"
1562
msgid "Could not mount %s"
1563
msgstr "无法挂载 %s"
1563
msgstr "无法挂载 %s"
1564
1564
1565
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7016
1565
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7030
1566
msgid "Type name of new folder"
1566
msgid "Type name of new folder"
1567
msgstr "输入新建文件夹的名称"
1567
msgstr "输入新建文件夹的名称"
1568
1568
1569
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7058
1569
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7072
1570
#, c-format
1570
#, c-format
1571
msgid "%d byte"
1571
msgid "%d byte"
1572
msgid_plural "%d bytes"
1572
msgid_plural "%d bytes"
1573
msgstr[0] "%d 字节"
1573
msgstr[0] "%d 字节"
1574
1574
1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060
1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
1576
#, c-format
1576
#, c-format
1577
msgid "%.1f K"
1577
msgid "%.1f K"
1578
msgstr "%.1f K"
1578
msgstr "%.1f K"
1579
1579
1580
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062
1580
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
1581
#, c-format
1581
#, c-format
1582
msgid "%.1f M"
1582
msgid "%.1f M"
1583
msgstr "%.1f M"
1583
msgstr "%.1f M"
1584
1584
1585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064
1585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7078
1586
#, c-format
1586
#, c-format
1587
msgid "%.1f G"
1587
msgid "%.1f G"
1588
msgstr "%.1f G"
1588
msgstr "%.1f G"
1589
1589
1590
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7134
1590
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7124 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7148
1591
msgid "Unknown"
1591
msgid "Unknown"
1592
msgstr "未知"
1592
msgstr "未知"
1593
1593
1594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121
1594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1595
msgid "Today"
1595
msgid "Today"
1596
msgstr "今天"
1596
msgstr "今天"
1597
1597
1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
1599
msgid "Yesterday"
1599
msgid "Yesterday"
1600
msgstr "昨天"
1600
msgstr "昨天"
1601
1601
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1603
msgid "Cannot change folder"
1603
msgid "Cannot change folder"
1604
msgstr "无法更改文件夹"
1604
msgstr "无法更改文件夹"
1605
1605
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7206
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
1607
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1607
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1608
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
1608
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
1609
1609
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7245
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7259
1611
#, c-format
1611
#, c-format
1612
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1612
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1613
msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
1613
msgstr "无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
1614
1614
1615
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281
1615
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7295
1616
msgid "Could not select item"
1616
msgid "Could not select item"
1617
msgstr "无法选择项目"
1617
msgstr "无法选择项目"
1618
1618
1619
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
1619
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7335
1620
msgid "Open Location"
1620
msgid "Open Location"
1621
msgstr "打开位置"
1621
msgstr "打开位置"
1622
1622
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7328
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7342
1624
msgid "Save in Location"
1624
msgid "Save in Location"
1625
msgstr "保存于位置"
1625
msgstr "保存于位置"
1626
1626
1627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7355
1627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7369
1628
msgid "_Location:"
1628
msgid "_Location:"
1629
msgstr "位置(_L):"
1629
msgstr "位置(_L):"
1630
1630
1631
#: gtk/gtkfilesel.c:727
1631
#: gtk/gtkfilesel.c:811
1632
msgid "Folders"
1632
msgid "Folders"
1633
msgstr "文件夹"
1633
msgstr "文件夹"
1634
1634
1635
#: gtk/gtkfilesel.c:731
1635
#: gtk/gtkfilesel.c:815
1636
msgid "Fol_ders"
1636
msgid "Fol_ders"
1637
msgstr "文件夹(_D)"
1637
msgstr "文件夹(_D)"
1638
1638
1639
#: gtk/gtkfilesel.c:767
1639
#: gtk/gtkfilesel.c:851
1640
msgid "_Files"
1640
msgid "_Files"
1641
msgstr "文件(_F)"
1641
msgstr "文件(_F)"
1642
1642
1643
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1643
#: gtk/gtkfilesel.c:948 gtk/gtkfilesel.c:2438
1644
#, c-format
1644
#, c-format
1645
msgid "Folder unreadable: %s"
1645
msgid "Folder unreadable: %s"
1646
msgstr "文件夹不可读:%s"
1646
msgstr "文件夹不可读:%s"
1647
1647
1648
#: gtk/gtkfilesel.c:984
1648
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
1649
#, c-format
1649
#, c-format
1650
msgid ""
1650
msgid ""
1651
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1651
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
Lines 1655-1679 Link Here
1655
"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1655
"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
1656
"您确定要选择它吗?"
1656
"您确定要选择它吗?"
1657
1657
1658
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
1658
#: gtk/gtkfilesel.c:1220
1659
msgid "_New Folder"
1659
msgid "_New Folder"
1660
msgstr "新建文件夹(_N)"
1660
msgstr "新建文件夹(_N)"
1661
1661
1662
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
1662
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
1663
msgid "De_lete File"
1663
msgid "De_lete File"
1664
msgstr "删除文件(_L)"
1664
msgstr "删除文件(_L)"
1665
1665
1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1277
1667
msgid "_Rename File"
1667
msgid "_Rename File"
1668
msgstr "重命名文件(_R)"
1668
msgstr "重命名文件(_R)"
1669
1669
1670
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
1670
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
1671
#, c-format
1671
#, c-format
1672
msgid ""
1672
msgid ""
1673
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1673
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1674
msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1674
msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1675
1675
1676
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
1676
#: gtk/gtkfilesel.c:1588
1677
#, c-format
1677
#, c-format
1678
msgid ""
1678
msgid ""
1679
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
1679
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
Lines 1682-1714 Link Here
1682
"创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
1682
"创建文件夹“%s” 出错:%s\n"
1683
"%s"
1683
"%s"
1684
1684
1685
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1685
#: gtk/gtkfilesel.c:1589 gtk/gtkfilesel.c:1825
1686
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1686
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1687
msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1687
msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
1688
1688
1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
1689
#: gtk/gtkfilesel.c:1597
1690
#, c-format
1690
#, c-format
1691
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1691
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1692
msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1692
msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n"
1693
1693
1694
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
1694
#: gtk/gtkfilesel.c:1631
1695
msgid "New Folder"
1695
msgid "New Folder"
1696
msgstr "新建文件夹"
1696
msgstr "新建文件夹"
1697
1697
1698
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
1698
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
1699
msgid "_Folder name:"
1699
msgid "_Folder name:"
1700
msgstr "文件夹名称(_F):"
1700
msgstr "文件夹名称(_F):"
1701
1701
1702
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
1702
#: gtk/gtkfilesel.c:1670
1703
msgid "C_reate"
1703
msgid "C_reate"
1704
msgstr "创建(_R)"
1704
msgstr "创建(_R)"
1705
1705
1706
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
1706
#: gtk/gtkfilesel.c:1713
1707
#, c-format
1707
#, c-format
1708
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1708
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1709
msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1709
msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
1710
1710
1711
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
1711
#: gtk/gtkfilesel.c:1716
1712
#, c-format
1712
#, c-format
1713
msgid ""
1713
msgid ""
1714
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
1714
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
Lines 1717-1746 Link Here
1717
"删除文件“%s”时出错:%s\n"
1717
"删除文件“%s”时出错:%s\n"
1718
"%s"
1718
"%s"
1719
1719
1720
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1720
#: gtk/gtkfilesel.c:1718 gtk/gtkfilesel.c:1839
1721
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1721
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1722
msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1722
msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
1723
1723
1724
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
1724
#: gtk/gtkfilesel.c:1727
1725
#, c-format
1725
#, c-format
1726
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1726
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1727
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1727
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
1728
1728
1729
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
1729
#: gtk/gtkfilesel.c:1770
1730
#, c-format
1730
#, c-format
1731
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1731
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1732
msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1732
msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
1733
1733
1734
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
1734
#: gtk/gtkfilesel.c:1775
1735
msgid "Delete File"
1735
msgid "Delete File"
1736
msgstr "删除文件"
1736
msgstr "删除文件"
1737
1737
1738
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1738
#: gtk/gtkfilesel.c:1821 gtk/gtkfilesel.c:1835
1739
#, c-format
1739
#, c-format
1740
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1740
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1741
msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1741
msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
1742
1742
1743
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
1743
#: gtk/gtkfilesel.c:1823
1744
#, c-format
1744
#, c-format
1745
msgid ""
1745
msgid ""
1746
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1746
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
Lines 1749-1755 Link Here
1749
"将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1749
"将文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
1750
"%s"
1750
"%s"
1751
1751
1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
1752
#: gtk/gtkfilesel.c:1837
1753
#, c-format
1753
#, c-format
1754
msgid ""
1754
msgid ""
1755
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
1755
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
Lines 1758-1786 Link Here
1758
"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
1758
"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
1759
"%s"
1759
"%s"
1760
1760
1761
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
1761
#: gtk/gtkfilesel.c:1847
1762
#, c-format
1762
#, c-format
1763
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1763
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1764
msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1764
msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
1765
1765
1766
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
1766
#: gtk/gtkfilesel.c:1894
1767
msgid "Rename File"
1767
msgid "Rename File"
1768
msgstr "重命名文件"
1768
msgstr "重命名文件"
1769
1769
1770
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
1770
#: gtk/gtkfilesel.c:1909
1771
#, c-format
1771
#, c-format
1772
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1772
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1773
msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1773
msgstr "将文件“%s”重命名为:"
1774
1774
1775
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
1775
#: gtk/gtkfilesel.c:1938
1776
msgid "_Rename"
1776
msgid "_Rename"
1777
msgstr "重命名(_R)"
1777
msgstr "重命名(_R)"
1778
1778
1779
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
1779
#: gtk/gtkfilesel.c:2418
1780
msgid "_Selection: "
1780
msgid "_Selection: "
1781
msgstr "选择(_S):"
1781
msgstr "选择(_S):"
1782
1782
1783
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
1783
#: gtk/gtkfilesel.c:3343
1784
#, c-format
1784
#, c-format
1785
msgid ""
1785
msgid ""
1786
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1786
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
Lines 1788-1802 Link Here
1788
msgstr ""
1788
msgstr ""
1789
"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1789
"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
1790
1790
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:3346
1792
msgid "Invalid UTF-8"
1792
msgid "Invalid UTF-8"
1793
msgstr "无效的 UTF-8"
1793
msgstr "无效的 UTF-8"
1794
1794
1795
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
1795
#: gtk/gtkfilesel.c:4223
1796
msgid "Name too long"
1796
msgid "Name too long"
1797
msgstr "名称太长"
1797
msgstr "名称太长"
1798
1798
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:4225
1800
msgid "Couldn't convert filename"
1800
msgid "Couldn't convert filename"
1801
msgstr "无法转换文件名"
1801
msgstr "无法转换文件名"
1802
1802
Lines 1886-1909 Link Here
1886
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1886
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1887
msgstr "GNOME 字体测试"
1887
msgstr "GNOME 字体测试"
1888
1888
1889
#: gtk/gtkfontsel.c:361
1889
#. These are the commonly used font styles, listed here only for
1890
#. translations.
1891
#: gtk/gtkfontsel.c:78
1892
msgid "Ultra-Light"
1893
msgstr "超细"
1894
1895
#: gtk/gtkfontsel.c:79
1896
msgid "Light"
1897
msgstr "细体"
1898
1899
#: gtk/gtkfontsel.c:80
1900
msgid "Medium"
1901
msgstr "中等"
1902
1903
#: gtk/gtkfontsel.c:81
1904
msgid "Normal"
1905
msgstr "普通"
1906
1907
#: gtk/gtkfontsel.c:82
1908
msgid "Regular"
1909
msgstr "常规"
1910
1911
#: gtk/gtkfontsel.c:83
1912
msgid "Italic"
1913
msgstr "斜体"
1914
1915
#: gtk/gtkfontsel.c:84
1916
msgid "Oblique"
1917
msgstr "倾斜"
1918
1919
#: gtk/gtkfontsel.c:85
1920
msgid "Semi-Bold"
1921
msgstr "半粗"
1922
1923
#: gtk/gtkfontsel.c:86
1924
msgid "Bold"
1925
msgstr "粗体"
1926
1927
#: gtk/gtkfontsel.c:87
1928
msgid "Ultra-Bold"
1929
msgstr "超粗"
1930
1931
#: gtk/gtkfontsel.c:88
1932
msgid "Heavy"
1933
msgstr "特粗"
1934
1935
#: gtk/gtkfontsel.c:89
1936
msgid "Bold Italic"
1937
msgstr "粗斜体"
1938
1939
#: gtk/gtkfontsel.c:376
1890
msgid "_Family:"
1940
msgid "_Family:"
1891
msgstr "字体族(_F):"
1941
msgstr "字体族(_F):"
1892
1942
1893
#: gtk/gtkfontsel.c:367
1943
#: gtk/gtkfontsel.c:382
1894
msgid "_Style:"
1944
msgid "_Style:"
1895
msgstr "样式(_S):"
1945
msgstr "样式(_S):"
1896
1946
1897
#: gtk/gtkfontsel.c:373
1947
#: gtk/gtkfontsel.c:388
1898
msgid "Si_ze:"
1948
msgid "Si_ze:"
1899
msgstr "大小(_Z):"
1949
msgstr "大小(_Z):"
1900
1950
1901
#. create the text entry widget
1951
#. create the text entry widget
1902
#: gtk/gtkfontsel.c:549
1952
#: gtk/gtkfontsel.c:564
1903
msgid "_Preview:"
1953
msgid "_Preview:"
1904
msgstr "预览(_P):"
1954
msgstr "预览(_P):"
1905
1955
1906
#: gtk/gtkfontsel.c:1388
1956
#: gtk/gtkfontsel.c:1403
1907
msgid "Font Selection"
1957
msgid "Font Selection"
1908
msgstr "字体选择"
1958
msgstr "字体选择"
1909
1959
Lines 1923-1929 Link Here
1923
msgid "Error loading icon: %s"
1973
msgid "Error loading icon: %s"
1924
msgstr "载入图标时出错:%s"
1974
msgstr "载入图标时出错:%s"
1925
1975
1926
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
1976
#: gtk/gtkicontheme.c:1324
1927
#, c-format
1977
#, c-format
1928
msgid ""
1978
msgid ""
1929
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1979
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
Lines 1935-1941 Link Here
1935
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1985
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
1936
"\t%s"
1986
"\t%s"
1937
1987
1938
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
1988
#: gtk/gtkicontheme.c:1397
1939
#, c-format
1989
#, c-format
1940
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1990
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1941
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
1991
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
(-)gtk+-2.8.9.old/po/zh_TW.po (-121 / +171 lines)
Lines 10-16 Link Here
10
msgstr ""
10
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: gtk+ 2.7.6\n"
11
"Project-Id-Version: gtk+ 2.7.6\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 13:30-0500\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-12-30 14:13+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 09:53+0800\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 09:53+0800\n"
15
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
16
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
Lines 1240-1250 Link Here
1240
"it for use in the future."
1240
"it for use in the future."
1241
msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1241
msgstr "所選擇的顏色;您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。"
1242
1242
1243
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
1243
#: gtk/gtkcolorsel.c:962
1244
msgid "_Save color here"
1244
msgid "_Save color here"
1245
msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
1245
msgstr "在這裡儲存顏色(_S)"
1246
1246
1247
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1247
#: gtk/gtkcolorsel.c:1167
1248
msgid ""
1248
msgid ""
1249
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1249
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1250
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1250
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
Lines 1252-1258 Link Here
1252
"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1252
"按下本色盤項目會以作為目前選擇的顏色。如要更改本項目,可將顏色拖曳到此處或\n"
1253
"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
1253
"按滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
1254
1254
1255
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1255
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1256
msgid ""
1256
msgid ""
1257
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1257
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1258
"lightness of that color using the inner triangle."
1258
"lightness of that color using the inner triangle."
Lines 1260-1343 Link Here
1260
"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
1260
"在色環外部選擇想要的顏色。\n"
1261
"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1261
"在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。"
1262
1262
1263
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1263
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1264
msgid ""
1264
msgid ""
1265
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1265
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1266
"that color."
1266
"that color."
1267
msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1267
msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
1268
1268
1269
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1269
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1270
msgid "_Hue:"
1270
msgid "_Hue:"
1271
msgstr "色相(_H):"
1271
msgstr "色相(_H):"
1272
1272
1273
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1273
#: gtk/gtkcolorsel.c:1989
1274
msgid "Position on the color wheel."
1274
msgid "Position on the color wheel."
1275
msgstr "色相環的位置。"
1275
msgstr "色相環的位置。"
1276
1276
1277
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1277
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1278
msgid "_Saturation:"
1278
msgid "_Saturation:"
1279
msgstr "彩度(_S):"
1279
msgstr "彩度(_S):"
1280
1280
1281
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1281
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1282
msgid "\"Deepness\" of the color."
1282
msgid "\"Deepness\" of the color."
1283
msgstr "顏色的「深度」。"
1283
msgstr "顏色的「深度」。"
1284
1284
1285
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1285
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1286
msgid "_Value:"
1286
msgid "_Value:"
1287
msgstr "明度(_V):"
1287
msgstr "明度(_V):"
1288
1288
1289
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1289
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1290
msgid "Brightness of the color."
1290
msgid "Brightness of the color."
1291
msgstr "顏色的亮度。"
1291
msgstr "顏色的亮度。"
1292
1292
1293
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1293
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1294
msgid "_Red:"
1294
msgid "_Red:"
1295
msgstr "紅(_R):"
1295
msgstr "紅(_R):"
1296
1296
1297
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1297
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1298
msgid "Amount of red light in the color."
1298
msgid "Amount of red light in the color."
1299
msgstr "顏色中的紅色份量。"
1299
msgstr "顏色中的紅色份量。"
1300
1300
1301
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1301
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1302
msgid "_Green:"
1302
msgid "_Green:"
1303
msgstr "綠(_G):"
1303
msgstr "綠(_G):"
1304
1304
1305
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1305
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1306
msgid "Amount of green light in the color."
1306
msgid "Amount of green light in the color."
1307
msgstr "顏色中的綠色份量。"
1307
msgstr "顏色中的綠色份量。"
1308
1308
1309
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1309
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1310
msgid "_Blue:"
1310
msgid "_Blue:"
1311
msgstr "藍(_B):"
1311
msgstr "藍(_B):"
1312
1312
1313
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1313
#: gtk/gtkcolorsel.c:2000
1314
msgid "Amount of blue light in the color."
1314
msgid "Amount of blue light in the color."
1315
msgstr "顏色中的藍色份量。"
1315
msgstr "顏色中的藍色份量。"
1316
1316
1317
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1317
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1318
msgid "_Opacity:"
1318
msgid "_Opacity:"
1319
msgstr "透明度(_O):"
1319
msgstr "透明度(_O):"
1320
1320
1321
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1321
#: gtk/gtkcolorsel.c:2011 gtk/gtkcolorsel.c:2022
1322
msgid "Transparency of the color."
1322
msgid "Transparency of the color."
1323
msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1323
msgstr "目前選擇顏色的透明度。"
1324
1324
1325
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1325
#: gtk/gtkcolorsel.c:2029
1326
msgid "Color _Name:"
1326
msgid "Color _Name:"
1327
msgstr "顏色名稱(_N):"
1327
msgstr "顏色名稱(_N):"
1328
1328
1329
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1329
#: gtk/gtkcolorsel.c:2044
1330
msgid ""
1330
msgid ""
1331
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1331
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1332
"such as 'orange' in this entry."
1332
"such as 'orange' in this entry."
1333
msgstr ""
1333
msgstr ""
1334
"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
1334
"您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像‘orange’的普通顏色名稱。"
1335
1335
1336
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1336
#: gtk/gtkcolorsel.c:2063
1337
msgid "_Palette"
1337
msgid "_Palette"
1338
msgstr "色盤(_P)"
1338
msgstr "色盤(_P)"
1339
1339
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:2095
1341
msgid "Color Wheel"
1341
msgid "Color Wheel"
1342
msgstr "色彩圓盤"
1342
msgstr "色彩圓盤"
1343
1343
Lines 1371-1377 Link Here
1371
msgid "Home"
1371
msgid "Home"
1372
msgstr "個人資料夾"
1372
msgstr "個人資料夾"
1373
1373
1374
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469
1374
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
1375
msgid "Desktop"
1375
msgid "Desktop"
1376
msgstr "桌面"
1376
msgstr "桌面"
1377
1377
Lines 1383-1405 Link Here
1383
msgid "Other..."
1383
msgid "Other..."
1384
msgstr "其它..."
1384
msgstr "其它..."
1385
1385
1386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
1387
msgid "Could not retrieve information about the file"
1387
msgid "Could not retrieve information about the file"
1388
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1388
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
1389
1389
1390
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1390
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036
1391
msgid "Could not add a bookmark"
1391
msgid "Could not add a bookmark"
1392
msgstr "無法加入書籤"
1392
msgstr "無法加入書籤"
1393
1393
1394
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1394
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
1395
msgid "Could not remove bookmark"
1395
msgid "Could not remove bookmark"
1396
msgstr "無法移除書籤"
1396
msgstr "無法移除書籤"
1397
1397
1398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
1398
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1399
msgid "The folder could not be created"
1399
msgid "The folder could not be created"
1400
msgstr "無法建立資料夾"
1400
msgstr "無法建立資料夾"
1401
1401
1402
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
1402
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
1403
msgid ""
1403
msgid ""
1404
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1404
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1405
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1405
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
Lines 1407-1659 Link Here
1407
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1407
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
1408
"先重新命名該檔案。"
1408
"先重新命名該檔案。"
1409
1409
1410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1084
1411
msgid "Invalid file name"
1411
msgid "Invalid file name"
1412
msgstr "無效的檔案名稱"
1412
msgstr "無效的檔案名稱"
1413
1413
1414
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1414
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
1415
msgid "The folder contents could not be displayed"
1415
msgid "The folder contents could not be displayed"
1416
msgstr "無法顯示資料夾內容"
1416
msgstr "無法顯示資料夾內容"
1417
1417
1418
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
1418
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
1419
#, c-format
1419
#, c-format
1420
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1420
msgid "Could not get information about '%s': %s"
1421
msgstr "無法取得關於‘%s’的資訊:%s"
1421
msgstr "無法取得關於‘%s’的資訊:%s"
1422
1422
1423
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
1423
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1424
#, c-format
1424
#, c-format
1425
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1425
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1426
msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
1426
msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤"
1427
1427
1428
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412
1428
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2426
1429
#, c-format
1429
#, c-format
1430
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1430
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1431
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1431
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
1432
1432
1433
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414
1433
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1434
#, c-format
1434
#, c-format
1435
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1435
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1436
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1436
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1437
1437
1438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454
1438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
1439
#, c-format
1439
#, c-format
1440
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1440
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1441
msgstr "移除書籤‘%s’"
1441
msgstr "移除書籤‘%s’"
1442
1442
1443
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885
1443
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2899
1444
#, c-format
1444
#, c-format
1445
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1445
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1446
msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
1446
msgstr "無法加入‘%s’為書籤,因為它是無效的路徑名稱。"
1447
1447
1448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3126
1449
msgid "Remove"
1449
msgid "Remove"
1450
msgstr "移除"
1450
msgstr "移除"
1451
1451
1452
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
1452
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
1453
msgid "Rename..."
1453
msgid "Rename..."
1454
msgstr "更改名稱..."
1454
msgstr "更改名稱..."
1455
1455
1456
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1456
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
1457
msgid "Shortcuts"
1457
msgid "Shortcuts"
1458
msgstr "捷徑"
1458
msgstr "捷徑"
1459
1459
1460
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
1460
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1461
msgid "Folder"
1461
msgid "Folder"
1462
msgstr "資料夾"
1462
msgstr "資料夾"
1463
1463
1464
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 gtk/gtkstock.c:317
1464
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 gtk/gtkstock.c:317
1465
msgid "_Add"
1465
msgid "_Add"
1466
msgstr "新增(_A)"
1466
msgstr "新增(_A)"
1467
1467
1468
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1468
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1469
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1469
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1470
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1470
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
1471
1471
1472
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 gtk/gtkstock.c:400
1472
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 gtk/gtkstock.c:400
1473
msgid "_Remove"
1473
msgid "_Remove"
1474
msgstr "移除(_R)"
1474
msgstr "移除(_R)"
1475
1475
1476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
1476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3387
1477
msgid "Remove the selected bookmark"
1477
msgid "Remove the selected bookmark"
1478
msgstr "移除已選的書籤"
1478
msgstr "移除已選的書籤"
1479
1479
1480
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3473
1480
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3487
1481
msgid "Could not select file"
1481
msgid "Could not select file"
1482
msgstr "無法選取檔案"
1482
msgstr "無法選取檔案"
1483
1483
1484
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
1484
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
1485
#, c-format
1485
#, c-format
1486
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1486
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1487
msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
1487
msgstr "無法選取檔案‘%s’,因為它是無效的路徑名稱。"
1488
1488
1489
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
1489
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1490
msgid "_Add to Bookmarks"
1490
msgid "_Add to Bookmarks"
1491
msgstr "加入書籤(_A)"
1491
msgstr "加入書籤(_A)"
1492
1492
1493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1494
msgid "Open _Location"
1494
msgid "Open _Location"
1495
msgstr "開啟位置(_L)"
1495
msgstr "開啟位置(_L)"
1496
1496
1497
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1497
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637
1498
msgid "Show _Hidden Files"
1498
msgid "Show _Hidden Files"
1499
msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"
1499
msgstr "顯示隱藏檔案(_H)"
1500
1500
1501
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 gtk/gtkfilesel.c:763
1501
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 gtk/gtkfilesel.c:847
1502
msgid "Files"
1502
msgid "Files"
1503
msgstr "檔案"
1503
msgstr "檔案"
1504
1504
1505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
1505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
1506
msgid "Name"
1506
msgid "Name"
1507
msgstr "名稱"
1507
msgstr "名稱"
1508
1508
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1510
msgid "Size"
1510
msgid "Size"
1511
msgstr "大小"
1511
msgstr "大小"
1512
1512
1513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
1513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
1514
msgid "Modified"
1514
msgid "Modified"
1515
msgstr "最後更改"
1515
msgstr "最後更改"
1516
1516
1517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
1517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1518
msgid "Select which types of files are shown"
1518
msgid "Select which types of files are shown"
1519
msgstr "選擇顯示那種類型的檔案"
1519
msgstr "選擇顯示那種類型的檔案"
1520
1520
1521
#. Create Folder
1521
#. Create Folder
1522
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1522
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3912
1523
msgid "Create Fo_lder"
1523
msgid "Create Fo_lder"
1524
msgstr "建立資料夾(_L)"
1524
msgstr "建立資料夾(_L)"
1525
1525
1526
#. Name entry
1526
#. Name entry
1527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4023
1527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
1528
msgid "_Name:"
1528
msgid "_Name:"
1529
msgstr "名稱(_N):"
1529
msgstr "名稱(_N):"
1530
1530
1531
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4063
1531
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
1532
msgid "_Browse for other folders"
1532
msgid "_Browse for other folders"
1533
msgstr "瀏覽其他資料夾(_B)"
1533
msgstr "瀏覽其他資料夾(_B)"
1534
1534
1535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4346
1536
msgid "Save in _folder:"
1536
msgid "Save in _folder:"
1537
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1537
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
1538
1538
1539
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1539
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1540
msgid "Create in _folder:"
1540
msgid "Create in _folder:"
1541
msgstr "新增於資料夾(_F):"
1541
msgstr "新增於資料夾(_F):"
1542
1542
1543
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
1543
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1544
#, c-format
1544
#, c-format
1545
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1545
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1546
msgstr "無法切換資料夾,因為其不是本地資料夾"
1546
msgstr "無法切換資料夾,因為其不是本地資料夾"
1547
1547
1548
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5956
1548
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1549
#, c-format
1549
#, c-format
1550
msgid "Shortcut %s does not exist"
1550
msgid "Shortcut %s does not exist"
1551
msgstr "捷徑 %s 不存在"
1551
msgstr "捷徑 %s 不存在"
1552
1552
1553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
1553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1554
#, c-format
1554
#, c-format
1555
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1555
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1556
msgstr "檔案名為“%s”已經存在。您要取代它嗎?"
1556
msgstr "檔案名為“%s”已經存在。您要取代它嗎?"
1557
1557
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6228
1559
#, c-format
1559
#, c-format
1560
msgid ""
1560
msgid ""
1561
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1561
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1562
msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它將會複寫其內容。"
1562
msgstr "檔案已經存在於“%s”。取代它將會複寫其內容。"
1563
1563
1564
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6219
1564
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
1565
msgid "_Replace"
1565
msgid "_Replace"
1566
msgstr "取代(_R)"
1566
msgstr "取代(_R)"
1567
1567
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6724
1569
#, c-format
1569
#, c-format
1570
msgid "Could not mount %s"
1570
msgid "Could not mount %s"
1571
msgstr "無法掛載 %s"
1571
msgstr "無法掛載 %s"
1572
1572
1573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7016
1573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7030
1574
msgid "Type name of new folder"
1574
msgid "Type name of new folder"
1575
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
1575
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
1576
1576
1577
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7058
1577
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7072
1578
#, c-format
1578
#, c-format
1579
msgid "%d byte"
1579
msgid "%d byte"
1580
msgid_plural "%d bytes"
1580
msgid_plural "%d bytes"
1581
msgstr[0] "%d 位元組"
1581
msgstr[0] "%d 位元組"
1582
1582
1583
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060
1583
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
1584
#, c-format
1584
#, c-format
1585
msgid "%.1f K"
1585
msgid "%.1f K"
1586
msgstr "%.1f K"
1586
msgstr "%.1f K"
1587
1587
1588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062
1588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
1589
#, c-format
1589
#, c-format
1590
msgid "%.1f M"
1590
msgid "%.1f M"
1591
msgstr "%.1f M"
1591
msgstr "%.1f M"
1592
1592
1593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064
1593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7078
1594
#, c-format
1594
#, c-format
1595
msgid "%.1f G"
1595
msgid "%.1f G"
1596
msgstr "%.1f G"
1596
msgstr "%.1f G"
1597
1597
1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7134
1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7124 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7148
1599
msgid "Unknown"
1599
msgid "Unknown"
1600
msgstr "未知"
1600
msgstr "未知"
1601
1601
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1603
msgid "Today"
1603
msgid "Today"
1604
msgstr "今天"
1604
msgstr "今天"
1605
1605
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
1607
msgid "Yesterday"
1607
msgid "Yesterday"
1608
msgstr "昨天"
1608
msgstr "昨天"
1609
1609
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7205
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1611
msgid "Cannot change folder"
1611
msgid "Cannot change folder"
1612
msgstr "無法切換資料夾"
1612
msgstr "無法切換資料夾"
1613
1613
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7206
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
1615
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1615
msgid "The folder you specified is an invalid path."
1616
msgstr "您所指定的資料夾的路徑無效。"
1616
msgstr "您所指定的資料夾的路徑無效。"
1617
1617
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7245
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7259
1619
#, c-format
1619
#, c-format
1620
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1620
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1621
msgstr "無法從‘%s’及‘%s’建立檔案名稱"
1621
msgstr "無法從‘%s’及‘%s’建立檔案名稱"
1622
1622
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7281
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7295
1624
msgid "Could not select item"
1624
msgid "Could not select item"
1625
msgstr "無法選取項目"
1625
msgstr "無法選取項目"
1626
1626
1627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
1627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7335
1628
msgid "Open Location"
1628
msgid "Open Location"
1629
msgstr "開啟位置"
1629
msgstr "開啟位置"
1630
1630
1631
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7328
1631
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7342
1632
msgid "Save in Location"
1632
msgid "Save in Location"
1633
msgstr "存入位置"
1633
msgstr "存入位置"
1634
1634
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7355
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7369
1636
msgid "_Location:"
1636
msgid "_Location:"
1637
msgstr "位置(_L):"
1637
msgstr "位置(_L):"
1638
1638
1639
#: gtk/gtkfilesel.c:727
1639
#: gtk/gtkfilesel.c:811
1640
msgid "Folders"
1640
msgid "Folders"
1641
msgstr "資料夾"
1641
msgstr "資料夾"
1642
1642
1643
#: gtk/gtkfilesel.c:731
1643
#: gtk/gtkfilesel.c:815
1644
msgid "Fol_ders"
1644
msgid "Fol_ders"
1645
msgstr "資料夾(_D)"
1645
msgstr "資料夾(_D)"
1646
1646
1647
#: gtk/gtkfilesel.c:767
1647
#: gtk/gtkfilesel.c:851
1648
msgid "_Files"
1648
msgid "_Files"
1649
msgstr "檔案(_F)"
1649
msgstr "檔案(_F)"
1650
1650
1651
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1651
#: gtk/gtkfilesel.c:948 gtk/gtkfilesel.c:2438
1652
#, c-format
1652
#, c-format
1653
msgid "Folder unreadable: %s"
1653
msgid "Folder unreadable: %s"
1654
msgstr "無法讀取資料夾:%s"
1654
msgstr "無法讀取資料夾:%s"
1655
1655
1656
#: gtk/gtkfilesel.c:984
1656
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
1657
#, c-format
1657
#, c-format
1658
msgid ""
1658
msgid ""
1659
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1659
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
Lines 1663-1687 Link Here
1663
"檔案“%s”存放在另一部電(稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
1663
"檔案“%s”存放在另一部電(稱為 %s)之中,本程式可能無法存取該檔案。\n"
1664
"是否確定選取該檔案?"
1664
"是否確定選取該檔案?"
1665
1665
1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1114
1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1220
1667
msgid "_New Folder"
1667
msgid "_New Folder"
1668
msgstr "新增資料夾(_N)"
1668
msgstr "新增資料夾(_N)"
1669
1669
1670
#: gtk/gtkfilesel.c:1125
1670
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
1671
msgid "De_lete File"
1671
msgid "De_lete File"
1672
msgstr "刪除檔案(_L)"
1672
msgstr "刪除檔案(_L)"
1673
1673
1674
#: gtk/gtkfilesel.c:1136
1674
#: gtk/gtkfilesel.c:1277
1675
msgid "_Rename File"
1675
msgid "_Rename File"
1676
msgstr "更改檔案名稱(_R)"
1676
msgstr "更改檔案名稱(_R)"
1677
1677
1678
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
1678
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
1679
#, c-format
1679
#, c-format
1680
msgid ""
1680
msgid ""
1681
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1681
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1682
msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
1682
msgstr "資料夾名稱“%s”中含有檔案名稱中不應出現的符號"
1683
1683
1684
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
1684
#: gtk/gtkfilesel.c:1588
1685
#, c-format
1685
#, c-format
1686
msgid ""
1686
msgid ""
1687
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
1687
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
Lines 1690-1722 Link Here
1690
"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
1690
"建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
1691
"%s"
1691
"%s"
1692
1692
1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1693
#: gtk/gtkfilesel.c:1589 gtk/gtkfilesel.c:1825
1694
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1694
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1695
msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
1695
msgstr "您可能使用了檔案名稱中不應出現的符號。"
1696
1696
1697
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
1697
#: gtk/gtkfilesel.c:1597
1698
#, c-format
1698
#, c-format
1699
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1699
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1700
msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
1700
msgstr "建立資料夾“%s”時發生錯誤:%s\n"
1701
1701
1702
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
1702
#: gtk/gtkfilesel.c:1631
1703
msgid "New Folder"
1703
msgid "New Folder"
1704
msgstr "新增資料夾"
1704
msgstr "新增資料夾"
1705
1705
1706
#: gtk/gtkfilesel.c:1498
1706
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
1707
msgid "_Folder name:"
1707
msgid "_Folder name:"
1708
msgstr "資料夾名稱(_F):"
1708
msgstr "資料夾名稱(_F):"
1709
1709
1710
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
1710
#: gtk/gtkfilesel.c:1670
1711
msgid "C_reate"
1711
msgid "C_reate"
1712
msgstr "建立(_R)"
1712
msgstr "建立(_R)"
1713
1713
1714
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
1714
#: gtk/gtkfilesel.c:1713
1715
#, c-format
1715
#, c-format
1716
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1716
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1717
msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1717
msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1718
1718
1719
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
1719
#: gtk/gtkfilesel.c:1716
1720
#, c-format
1720
#, c-format
1721
msgid ""
1721
msgid ""
1722
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
1722
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
Lines 1725-1754 Link Here
1725
"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
1725
"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
1726
"%s"
1726
"%s"
1727
1727
1728
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1728
#: gtk/gtkfilesel.c:1718 gtk/gtkfilesel.c:1839
1729
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1729
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1730
msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
1730
msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
1731
1731
1732
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
1732
#: gtk/gtkfilesel.c:1727
1733
#, c-format
1733
#, c-format
1734
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1734
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1735
msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
1735
msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
1736
1736
1737
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
1737
#: gtk/gtkfilesel.c:1770
1738
#, c-format
1738
#, c-format
1739
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1739
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1740
msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
1740
msgstr "是否確定刪除檔案“%s”?"
1741
1741
1742
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
1742
#: gtk/gtkfilesel.c:1775
1743
msgid "Delete File"
1743
msgid "Delete File"
1744
msgstr "刪除檔案"
1744
msgstr "刪除檔案"
1745
1745
1746
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1746
#: gtk/gtkfilesel.c:1821 gtk/gtkfilesel.c:1835
1747
#, c-format
1747
#, c-format
1748
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1748
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1749
msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1749
msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
1750
1750
1751
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
1751
#: gtk/gtkfilesel.c:1823
1752
#, c-format
1752
#, c-format
1753
msgid ""
1753
msgid ""
1754
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1754
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
Lines 1757-1763 Link Here
1757
"更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
1757
"更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
1758
"%s"
1758
"%s"
1759
1759
1760
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
1760
#: gtk/gtkfilesel.c:1837
1761
#, c-format
1761
#, c-format
1762
msgid ""
1762
msgid ""
1763
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
1763
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
Lines 1766-1794 Link Here
1766
"更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n"
1766
"更改檔案“%s”的名稱時發生錯誤:%s\n"
1767
"%s"
1767
"%s"
1768
1768
1769
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
1769
#: gtk/gtkfilesel.c:1847
1770
#, c-format
1770
#, c-format
1771
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1771
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1772
msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
1772
msgstr "更改檔案“%s”的名稱為“%s”時發生錯誤:%s"
1773
1773
1774
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
1774
#: gtk/gtkfilesel.c:1894
1775
msgid "Rename File"
1775
msgid "Rename File"
1776
msgstr "更改檔案名稱"
1776
msgstr "更改檔案名稱"
1777
1777
1778
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
1778
#: gtk/gtkfilesel.c:1909
1779
#, c-format
1779
#, c-format
1780
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1780
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1781
msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:"
1781
msgstr "將檔案‘%s’的名稱更改為:"
1782
1782
1783
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
1783
#: gtk/gtkfilesel.c:1938
1784
msgid "_Rename"
1784
msgid "_Rename"
1785
msgstr "更改名稱(_R)"
1785
msgstr "更改名稱(_R)"
1786
1786
1787
#: gtk/gtkfilesel.c:2222
1787
#: gtk/gtkfilesel.c:2418
1788
msgid "_Selection: "
1788
msgid "_Selection: "
1789
msgstr "選取檔案(_S):"
1789
msgstr "選取檔案(_S):"
1790
1790
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:3147
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:3343
1792
#, c-format
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1793
msgid ""
1794
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1794
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
Lines 1796-1810 Link Here
1796
msgstr ""
1796
msgstr ""
1797
"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1797
"檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING):%s"
1798
1798
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:3346
1800
msgid "Invalid UTF-8"
1800
msgid "Invalid UTF-8"
1801
msgstr "無效的 UTF-8 資料"
1801
msgstr "無效的 UTF-8 資料"
1802
1802
1803
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
1803
#: gtk/gtkfilesel.c:4223
1804
msgid "Name too long"
1804
msgid "Name too long"
1805
msgstr "名稱過長"
1805
msgstr "名稱過長"
1806
1806
1807
#: gtk/gtkfilesel.c:4029
1807
#: gtk/gtkfilesel.c:4225
1808
msgid "Couldn't convert filename"
1808
msgid "Couldn't convert filename"
1809
msgstr "無法轉換檔案名稱"
1809
msgstr "無法轉換檔案名稱"
1810
1810
Lines 1894-1917 Link Here
1894
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1894
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1895
msgstr "abcd ABCD ‘中文測試’"
1895
msgstr "abcd ABCD ‘中文測試’"
1896
1896
1897
#: gtk/gtkfontsel.c:361
1897
#. These are the commonly used font styles, listed here only for
1898
#. translations.
1899
#: gtk/gtkfontsel.c:78
1900
msgid "Ultra-Light"
1901
msgstr "超細"
1902
1903
#: gtk/gtkfontsel.c:79
1904
msgid "Light"
1905
msgstr "細體"
1906
1907
#: gtk/gtkfontsel.c:80
1908
msgid "Medium"
1909
msgstr "中等"
1910
1911
#: gtk/gtkfontsel.c:81
1912
msgid "Normal"
1913
msgstr "正常"
1914
1915
#: gtk/gtkfontsel.c:82
1916
msgid "Regular"
1917
msgstr "標準"
1918
1919
#: gtk/gtkfontsel.c:83
1920
msgid "Italic"
1921
msgstr "斜體"
1922
1923
#: gtk/gtkfontsel.c:84
1924
msgid "Oblique"
1925
msgstr "傾斜"
1926
1927
#: gtk/gtkfontsel.c:85
1928
msgid "Semi-Bold"
1929
msgstr "半粗"
1930
1931
#: gtk/gtkfontsel.c:86
1932
msgid "Bold"
1933
msgstr "粗體"
1934
1935
#: gtk/gtkfontsel.c:87
1936
msgid "Ultra-Bold"
1937
msgstr "超粗"
1938
1939
#: gtk/gtkfontsel.c:88
1940
msgid "Heavy"
1941
msgstr "特粗"
1942
1943
#: gtk/gtkfontsel.c:89
1944
msgid "Bold Italic"
1945
msgstr "粗斜體"
1946
1947
#: gtk/gtkfontsel.c:376
1898
msgid "_Family:"
1948
msgid "_Family:"
1899
msgstr "字集(_F):"
1949
msgstr "字集(_F):"
1900
1950
1901
#: gtk/gtkfontsel.c:367
1951
#: gtk/gtkfontsel.c:382
1902
msgid "_Style:"
1952
msgid "_Style:"
1903
msgstr "款式(_S):"
1953
msgstr "款式(_S):"
1904
1954
1905
#: gtk/gtkfontsel.c:373
1955
#: gtk/gtkfontsel.c:388
1906
msgid "Si_ze:"
1956
msgid "Si_ze:"
1907
msgstr "大小(_Z):"
1957
msgstr "大小(_Z):"
1908
1958
1909
#. create the text entry widget
1959
#. create the text entry widget
1910
#: gtk/gtkfontsel.c:549
1960
#: gtk/gtkfontsel.c:564
1911
msgid "_Preview:"
1961
msgid "_Preview:"
1912
msgstr "預覽(_P):"
1962
msgstr "預覽(_P):"
1913
1963
1914
#: gtk/gtkfontsel.c:1388
1964
#: gtk/gtkfontsel.c:1403
1915
msgid "Font Selection"
1965
msgid "Font Selection"
1916
msgstr "字型選擇"
1966
msgstr "字型選擇"
1917
1967
Lines 1931-1937 Link Here
1931
msgid "Error loading icon: %s"
1981
msgid "Error loading icon: %s"
1932
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
1982
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
1933
1983
1934
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
1984
#: gtk/gtkicontheme.c:1324
1935
#, c-format
1985
#, c-format
1936
msgid ""
1986
msgid ""
1937
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1987
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
Lines 1944-1950 Link Here
1944
"您可以從下列地方取得:\n"
1994
"您可以從下列地方取得:\n"
1945
"\t%s"
1995
"\t%s"
1946
1996
1947
#: gtk/gtkicontheme.c:1365
1997
#: gtk/gtkicontheme.c:1397
1948
#, c-format
1998
#, c-format
1949
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1999
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1950
msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"
2000
msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中"

Return to bug 129753