Bugzilla – Attachment 66336 Details for
Bug 144946
Untranslatable strings in Gnome
Home
|
New
|
Browse
|
Search
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
IDP Log In
|
Forgot Password
Translated po file for novell related gnome components.
hu.po (text/x-gettext-translation), 14.38 KB, created by
Kalman Kemenczy
on 2006-02-03 12:33:13 UTC
(
hide
)
Description:
Translated po file for novell related gnome components.
Filename:
MIME Type:
Creator:
Kalman Kemenczy
Created:
2006-02-03 12:33:13 UTC
Size:
14.38 KB
patch
obsolete
># translation of hu.po to Hungarian ># Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation. ># Keresztes Ãkos <xsak@c2.hu>, 2006. ># Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006. ># >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: hu\n" >"POT-Creation-Date: 2006-01-16 15:37+0100\n" >"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:28+0100\n" >"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" >"Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" >"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" > >#: control-center-2.0/capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 >msgid "Assistive Technology" >msgstr "KisegÃtÅ technológiák" > >#: control-center-2.0/capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 >msgid "Accessibility" >msgstr "AkadálymentesÃtés" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 >msgid "Nautilus" >msgstr "Nautilus" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 >msgid "gFTP" >msgstr "gFTP" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:88 >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:89 >msgid "Mozilla News" >msgstr "Mozilla HÃrolvasó" > >#. FIXME: Pan doesd not yet support %s >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:92 >msgid "Pan" >msgstr "Pan HÃrolvasó" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:93 >msgid "TIN" >msgstr "TIN" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 >msgid "Default FTP Browser" >msgstr "Alapértelmezett FTP böngészÅ" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 >msgid "Default News Reader" >msgstr "Alapértelmezett hÃrolvasó" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 >msgid "FTP" >msgstr "FTP" > >#: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 >msgid "News" >msgstr "HÃrek" > >#: control-center-2.0/capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 >msgid "Fonts" >msgstr "Betűkészletek" > >#: control-center-2.0/capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:655 >msgid "Only special multimedia keys can be bound to this action!" >msgstr "Csak speciális multimédia gombok kapcsolhatóak ehhez a művelethez!" > >#: control-center-2.0/capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 >msgid "Shortcuts" >msgstr "Gyorsbillentyűk" > >#: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 >msgid "Network Proxies" >msgstr "Hálózati proxy-k" > >#: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 >msgid "<b>Use the s_ystem's proxy settings</b>" >msgstr "<b>Ren_dszer proxy használata</b>" > >#: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 >msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" >msgstr "_Szoftveres hangkeverés (ESD) bekapcsolása" > >#: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 >msgid "Sounds" >msgstr "Hangok" > >#: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 >msgid "System Beep" >msgstr "RendszercsengÅ" > >#: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 >msgid "_Enable system beep" >msgstr "Rendszer_csengÅ engedélyezése" > >#: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 >msgid "_Play system sounds" >msgstr "_Rendszerhangok lejátszása" > >#: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 >msgid "_Visual system beep" >msgstr "_Vizuális rendszercsengÅ" > >#: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:115 >msgid "Sound not set for this event." >msgstr "Nincs hang beállÃtva ehhez az eseményhez." > >#: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:123 >msgid "" >"The sound file for this event does not exist.\n" >"You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds." >msgstr "" >"Az eseményhez tartozó hangfájl nem létezik.\n" >"A gnome-audio csomagot kell feltelepÃtenie ahhoz,\n" >"hogy az alapértelmezett hangokat megtalálja." > >#: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1066 >msgid "Cairo Portable Document Format" >msgstr "Cairo Hordozható Dokumentumformátum" > >#: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1083 >msgid "Cairo PNG (with alpha)" >msgstr "Cairo PNG (Alpha-val)" > >#: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1092 >msgid "Cairo WMF" >msgstr "Cairo WMF" > >#: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1101 >msgid "Cairo old WMF" >msgstr "Cairo régi WMF" > >#: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1110 >msgid "Cairo Clipboard" >msgstr "Cairo vágólap" > >#: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:655 >msgid "Potential Applications " >msgstr "Lehetséges alkalmazások" > >#: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:666 >msgid "All Applications" >msgstr "Minden alkalmazás" > >#: file-roller/src/ui.h:55 >msgid "Delete file from the archive" >msgstr "Fájl törlése az archÃvumból" > >#: gedit/data/gedit.schemas.in.h:16 >msgid "Enable Document Info Plugin" >msgstr "Dokumentum információs bÅvÃtmény bekapcsolása" > >#: gedit/data/gedit.schemas.in.h:18 >msgid "" >"Enable the Document Information plugin, which provides statistics about the " >"current document, such as the number of words." >msgstr "A Dokumentum információs bÅvÃtmény bekapcsolása az aktuális dokumentumról nyújt statisztikákat, például a szavak száma." > >#: gedit/gedit/gedit-document.c:2364 >#, c-format >msgid "" >"This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the " >"file." >msgstr "A fájlban kevesebb, mint %d sor van. A kurzor a fájl utolsó sorába kerül." > >#: gnome-applets-2.0/battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 >msgid "Power Management _Settings..." >msgstr "Energiakezelés _BeállÃtásai..." > >#: gnome-applets-2.0/battstat/properties.c:264 >#, c-format >msgid "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not run Power Management " >"Settings!</span>\n" >"\n" >"%s" >msgstr "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Az Energiakezelés beállÃtásai nem indÃtható el!</span>\n" >"\n" >"%s" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:332 >msgid "" >"%l:%M\n" >"%S %p" >msgstr "" >"%l:%M\n" >"%S %p" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:332 >msgid "" >"%l:%M\n" >"%p" >msgstr "" >"%l:%M\n" >"%p" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:334 >msgid "" >"%H:%M\n" >"%S" >msgstr "" >"%H.%M\n" >"%S" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:335 >msgid "" >"%a\n" >"%b %e" >msgstr "" >"%a\n" >"%b %e" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:340 >msgid "" >"%l\n" >"%M\n" >"%S\n" >"%p" >msgstr "" >"%l\n" >"%M\n" >"%S\n" >"%p" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:340 >msgid "" >"%l\n" >"%M\n" >"%p" >msgstr "" >"%l\n" >"%M\n" >"%p" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:342 >msgid "" >"%H\n" >"%M\n" >"%S" >msgstr "" >"%H\n" >"%M\n" >"%S" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:342 >msgid "" >"%H\n" >"%M" >msgstr "" >"%H\n" >"%M" > >#: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:343 >msgid "" >"%a\n" >"%b\n" >"%e" >msgstr "" >"%a\n" >"%b\n" >"%e" > >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163 >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294 >msgid "_Lock Panel Postion" >msgstr "Panel pozÃciójának _zárolása" > >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163 >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294 >msgid "_Allow Panel to be Moved" >msgstr "Panel _mozgatásának engedélyezése" > >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10 >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 >msgid "" >"Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to " >"cause problems for users that accidentally move or resize their panels." >msgstr "Letiltja a panel egérrel való mozgatását. Ismert, hogy problémát okozhat, ha a felhasználók véletlenül elmozgatják vagy átméretezik a panelt." > >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:22 >msgid "Lock Panel Position" >msgstr "Panel helyzetésnek zárolása" > >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-recent.c:57 >#, c-format >msgid "%s does not exist." >msgstr "%s nem létezik." > >#: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 >msgid "Lock the panel position" >msgstr "Panel pozÃciójának zárolása" > >#: gnome-session-2.0/gnome-session/logout.c:483 >msgid "_Suspend the computer" >msgstr "A számÃtógép _felfüggesztése" > >#: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:117 >msgid "Enable" >msgstr "Engedélyezés" > >#: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:123 >#: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:464 >msgid "Disable" >msgstr "Letiltás" > >#: gnome-utils-2.0/gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:161 >#, c-format >msgid "" >"Insufficient permissions to save the file in:\n" >"%s" >msgstr "" >"Nincs elég jogosultsága a fájl mentéséhez:\n" >"%s" > >#: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 >msgid "SubMount Volume" >msgstr "SubMount kötet" > >#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753 >msgid "Home" >msgstr "Saját mappa" > >#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1763 >msgid "Desktop" >msgstr "Asztal" > >#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1777 >msgid "Documents" >msgstr "Dokumentumok" > >#. These are the commonly used font styles, listed here only for >#. translations. >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:78 >msgid "Ultra-Light" >msgstr "Ultra-vékony" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:79 >msgid "Light" >msgstr "Vékony" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:80 >msgid "Medium" >msgstr "Közepes" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81 >msgid "Normal" >msgstr "Normál" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82 >msgid "Regular" >msgstr "Szokásos" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:83 >msgid "Italic" >msgstr "DÅlt" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84 >msgid "Oblique" >msgstr "Ferde" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85 >msgid "Semi-Bold" >msgstr "Félkövér" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:86 >msgid "Bold" >msgstr "Kövér" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:87 >msgid "Ultra-Bold" >msgstr "Ultra-kövér" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:88 >msgid "Heavy" >msgstr "ErÅs" > >#: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89 >msgid "Bold Italic" >msgstr "Félkövér dÅlt" > >#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:18 >msgid "If true, horizontal viewport constraints are used" >msgstr "Ha igaz, a vÃzszintes nézet megszorÃtások lesznek alkalmazva." > >#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:20 >msgid "If true, metacity will give the user feedback using window border effects." >msgstr "Ha igaz, a Metacity az ablakkeret effektusokkal ad visszajelzéseket." > >#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:22 >msgid "" >"If true, pressing a mouse button on a window will cause it to be raised to " >"the top of the stack. If false, windows must be raised explicitly by " >"clicking on their title bar." >msgstr "Ha igaz, az ablak feletti egérkattintásra az ablak felülre kerül. Ha hamis, az ablakokat a cÃmsorukra kattintva kell felülre hozni." > >#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:25 >msgid "If true, use window border effects" >msgstr "Ha igaz, ablakkeret-effektusokat használ" > >#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:26 >msgid "" >"If true, windows are not allowed to be horizontally moved outside the " >"viewport." >msgstr "Ha igaz, az ablakokat nem lehet vÃzszintesen kimozgatni a nézetbÅl." > >#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:63 >msgid "Raise windows when a mouse button is pressed on them" >msgstr "Egérkattintásra az ablak felülre kerül" > >#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 >msgid "" >"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " >"put on the desktop." >msgstr "" >"Ha be van kapcsolva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz " >"elhelyezve a munkaasztalon." > >#: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 >msgid "Network Servers icon visible on the desktop" >msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható a munkaasztalon" > >#: nautilus/src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 >#, c-format >msgid "" >"Couldn't rename \"%s\" to \"%s\". Please make sure the new name has only " >"valid characters in it." >msgstr "Nem lehet átnevezni ezt: \"%s\" erre: \"%s\". EllenÅrizze, hogy az új név csak érvényes karaktereket tartalmaz!" > >#: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 >#: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:818 >msgid "_Search" >msgstr "_Keresés" > >#. name, stock id, label >#: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 >#: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:819 >msgid "Search for files" >msgstr "Fájlok keresése" > >#: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:151 >msgid "Search" >msgstr "Keresés" > >#: xmms/Output/OSS/about.c:31 >msgid "" >"XMMS OSS Driver\n" >"\n" >" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" >"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" >"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" >"(at your option) any later version.\n" >"\n" >"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" >"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" >"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" >"GNU General Public License for more details.\n" >"\n" >"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" >"along with this program; if not, write to the Free Software\n" >"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" >"USA.\n" >"\n" >"XMMS 3DSE patch release 11 for XMMS 1.2.5\n" >"Copyright (C) 2001 - Cornelis Frank\n" >"e-mail: <Frank.Cornelis@rug.ac.be>\n" >"home page: http://studwww.rug.ac.be/~fcorneli/xmms" >msgstr "" >"XMMS OSS meghajtó\n" >"\n" >"Ez a program szabad szoftver; terjeszthetŠés/vagy módosÃtható\n" >"a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" >"License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" >"\n" >"A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" >"bizonyul, de GARANCIA NÃLKÃL; még a PIACKÃPESSÃG illetve\n" >"egy BIZONYOS CÃLRA VALà ALKALMASSÃG sincs garantálva. További\n" >"részletek a GNU General Public License-ben.\n" >"\n" >"A programmal együtt Ãnnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" >"Public License-bÅl; ha nem Ãgy történt, Ãrjon a következÅ cÃmre:\n" >"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" >"MA 02111-1307,\n" >"\n" >"USA.\n" >"\n" >"XMMS 3DSE patch 11. kiadás az XMMS 1.2.5-höz\n" >"Copyright (C) 2001 - Cornelis Frank\n" >"e-mail: <Frank.Cornelis@rug.ac.be>\n" >"Honlap: http://studwww.rug.ac.be/~fcorneli/xmms" > >#: xmms/Output/alsa/configure.c:348 >msgid "Thread buffer time (ms):" >msgstr "Pufferelt idÅ a szálhoz(ms):" > >#: xmms/xmms/skinwin.c:206 >msgid "(system default)" >msgstr "(rendszer alapértelmezése)" >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
Actions:
View
Attachments on
bug 144946
:
64602
|
64603
|
64604
|
66054
| 66336 |
73827
|
73828
|
73829
|
73830