|
Bugzilla – Full Text Bug Listing |
| Summary: | SL10_LOC-Linux-zh_CN-Beta2 050819 - Untranslated text in Power Management dialog | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [openSUSE] SUSE Linux 10.1 | Reporter: | Ronan Carty <ronanc> |
| Component: | YaST2 | Assignee: | Thomas Renninger <trenn> |
| Status: | RESOLVED WONTFIX | QA Contact: | Klaus Kämpf <kkaempf> |
| Severity: | Normal | ||
| Priority: | P5 - None | CC: | behlert, davidbo, dkukawka, emmetw, jsrain, yast2-maintainers |
| Version: | unspecified | Keywords: | Chinese_Simplified, L10N |
| Target Milestone: | --- | ||
| Hardware: | x86 | ||
| OS: | SUSE Other | ||
| Whiteboard: | |||
| Found By: | Localization | Services Priority: | |
| Business Priority: | Blocker: | --- | |
| Marketing QA Status: | --- | IT Deployment: | --- |
| Attachments: |
untranslated text
US Screenshot |
||
|
Description
Ronan Carty
2005-08-23 10:23:49 UTC
Created attachment 47152 [details]
untranslated text
Also occurs in German. Also a bug in Japanese This text also appears untranslated on 'Power Management Scheme Setup' dialog Same for French, Beta2 050819 Also occurs in Traditional Chinese build Beta 2 050819. Paragraph in left pane is untranslated, "Presentation" drop-down is localised, though. Also a bug in Italian Created attachment 47562 [details]
US Screenshot
Unable to find the text "Scheme optimized for good..." in translatable po files. Should this be resourced? There are similiar strings that are resourced "Scheme optimized to let maximum power savings take place" - this is in the kpowersave component. The help text is incomplete translation (no problem on the YaST side), czech translation from CVS/SVN is correct. Thomas, were the texts inside the powersave package sent for translations? Also occurs in Brazillian Portuguese Beta 3 050826 To be honest I have no idea anymore where and how the tranlations are used. Danny, you updated the translations, can you have a look at this, please. Thoma: I did not updated the translation files for powersave. I made this only for KPowersave! Didn't we discuss this whole thing some months ago and came to the conclusion that kpowersave and Yast should share the translations from the powersave package as it is required anyway and we then have to maintain only one tranlation source? Is it right then, that currently Yast uses tranlations from the powersave package and kpowersave doesn't make use of them at all and has it's own? Danny: Most strings should still be the same for Yast and Kpowersave, is there a way to merge them and at least get a lot things translated before sending the stuff to translaters? Danny: Could you please also take care that the powersave package translation gets into this new svn translation reporsitory, you are much more used to all this translation stuff and time is running out ... Any suggestions for fast and long-term solutions are welcome. Currently it's a mess and workload is doubled by several translation repositories. For my opinion kpowersave should also make use of the translations from the powersave package (-> Cons: translations depend on powersave package, but kpowersave depends on powersave anyway, so it shouldn't matter). If not, the Yast translations should be moved back to the yast-powermanagement package and maintained seperately (-> Cons: double work, double risk of forgetting translations as we have it now...). CC'ing behlert as we need a fast 10.0 solution. As just discussed: If the translation file of powersave where in the SVN for translation all has worked perfectly. We had could tell the localisation team, that they (powersave/yast/kpowersave) must be translated together and all should work perfectly (also with the 4 or 10 shared stings between kpowersave and powersave). As discussed we can't share the files directly because of updates of kpowersave without a update of yast or/and powersave. If Jiri send me the updated translation files (merged old po files with pot files) I can checkin them to the SVN. Ok, so this was my fault, I thought we have one big translation source. Jiri: Could you send us up to date po/pot files for Danny, please? Hopefully we still get some languages translated. Thomas, the texts are inside the powersave package. I call gettext to get them from your file. I don't have the default scheme names or descriptions in the code anywhere. Sorry, but cannot help you here... You should somehow generate the pot-file from the powersave package. Discussed with Danny... could you please add the powersave files to the subversion translation tree or close this one if already done. added the pot-file to SVN for translation. I close not the bug. I reassign this to Thomas and change this to 10.1. You should close the bug first if there are new translations integrated in the packages. Waiting for translations to be added... mass reopening all SuSE Linux bugs that are set to REMIND+LATER to change the resolution to WONTFIX (adapting to new policy) mass reopening all SuSE Linux bugs that are set to REMIND+LATER to change the resolution to WONTFIX (adapting to new policy) mass reopening all SuSE Linux bugs that are set to REMIND+LATER to change the resolution to WONTFIX (adapting to new policy) Closing old LATER+REMIND bugs as WONTFIX - if you still plan to work on it, feel free to reopen and set to ASSIGNED. In case the report saw repeated reopen comments, it's due to bugzilla timing out on the huge request ;( |