Bugzilla – Bug 144946
Untranslatable strings in Gnome
Last modified: 2006-04-18 17:36:03 UTC
There are some untraslated part in the gnome control center, nautilus, gnome desktop panel which is not part of the gnome 2.12.2. Gnom 2.12.2 is fully translated by Hungarian community and Novell PSH. How can we translate the other stuffs to make complete the translation processes?
Created attachment 64602 [details] Untranslated label in gnome control center
Created attachment 64603 [details] search in nautilus
Created attachment 64604 [details] gnome panel menu
There was no infrastructure to translate strings from patches. I have just created a set of simple utilities for creating a compendium for updating po files.
Created attachment 66054 [details] hu.po po file with untranslated strings from patches.
Created attachment 66336 [details] Translated po file for novell related gnome components. Please find the attached po file which also sent to Antje Faber and Karl Eichwalder.
Infrastructure is done. Hungarian translation is submitted. Reassigning to me to add gnome-patch-translation to the standard translation process for SLES10 and SuSE Linux 10.2. It's too late for 10.1.
there is no chance to directly add to the memory?
Hungarian translation is already in the Autobuild. I will add it to LCN repository too. What does by mean excatly by "directly add to the memory"?
I am sorry, I thought this is *not* in the Autobuild. Sometimes someone could put the translation directly to the translation memory (or whatever) ... but I was wrong...
Now it is also in LCN. https://svn.suse.de/svn/lcn/trunk/gnome-patch-translation/ Please verify clarity of README's description of the workflow.
I just check the beta4. In the Gnome Control Center the following labels still in english: Hardware, Look and Feel, Personal, System. However this issue was already solved in NLD9 SP1 or SP2.
It seems that infrastructure for translation is missing there. I have to find a proper place to add the translation.
Translation of this stuff should come from .directory files. These files were existing in past (SuSE Linux 9.2), but in days of moving them from control-center2 to gnome-menus, there were not moved. I have revived them from control-center2 20050126 snapshot, edited a little and added to gnome-menus package, where preferences.menu now resides. The rest can be done by the standard gnome-patch-translation work-flow. Keeping the bug opened - we will need to verify NLD specific packages.
in beta8: The Volume control on the panel still english like: "Master: xx%", "Mute" and "Open Volume Control"... Same problem with "Display information...", and also the web updater... please check the attachments thanks
Created attachment 73827 [details] volume control 1
Created attachment 73828 [details] volume control 2
Created attachment 73829 [details] display information
Created attachment 73830 [details] web updater
*** Bug 421 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 422 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 423 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 424 has been marked as a duplicate of this bug. ***
zen-updater: Web updater is an SuSE specific application and should be translated inhouse. Resapplet: Upstream packaging bug. Mixer: Upstream programming bug.
Resapplet: Upstream programming bug, too. And all provided translations contain exactly two strings for desktop file. It means that application is untranslated.
Resapplet: Fixed. zen-updater, resapplet, gnome-main-menu: POT files added to LCN.
Untranslatability of mixer (and more applets) is a SuSE Bug. I suspect gnome-applets-in-proc.patch, because in 10.0 it was OK and it seems that untranslated are applets, which are now in-process.
Ugh, yes, that could very well be. At this point I don't think the patch is saving us much (except appearances maybe) so we can probably drop it after a quick test.
At least libnotify patch will not compile without this patch. I have a plan, how to fix these issues: - Include gi18n-lib.h - Use textdomain() before and after reading applet menu. I will test it tomorrow, but it seems to help for all cases. The remaining issue seems to be channel names in the mixer. I will check, what can be done about it.
Fixed I18N of in-process applets (battstat, multiload, mixer). Mixer channel names I18N should come from GStreamer. API problems for in-process applets reported upstream as http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=337343
Most strings are translatable and translated. ALSA mixer channel names I18N is a long time task: https://bugtrack.alsa-project.org/alsa-bug/view.php?id=2034